La visión de la sostenibilidad mundial, que implica la resiliencia del planeta y de sus habitantes, no es diferente. | UN | والرؤية التي تعتبر أن الاستدامة العالمية تكفل المناعة للإنسان والكوكب معا ليست استثناء من تلك القاعدة. |
Además, no cabe duda de que el mundo del siglo XXI será predominantemente urbano y que la transición a la sostenibilidad mundial dependerá en buena medida de que se logre el desarrollo sostenible de nuestras ciudades y pueblos. | UN | وفضلا عن ذلك، من الواضح أن عالم القرن الحادي والعشرين سيكون، في معظمه، عالما حضريا، كما أن التحول إلى الاستدامة العالمية سيتوقف إلى حد كبير على النجاح في كفالة التنمية المستدامة لحواضرنا ومدننا. |
Los países en desarrollo deberían tener acceso a esas tecnologías en condiciones preferenciales a fin de promover la sostenibilidad mundial. | UN | ولا بد للبلدان النامية من الحصول على هذه التكنولوجيا بشروط تفضيلية لتعزيز الاستدامة العالمية. |
Me complace presidir el Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial juntamente con el Presidente Zuma de Sudáfrica. | UN | ويسرني أن أترأس الفريق الرفيع المستوى بشأن الاستدامة العالمية جنبا إلى جنب مع السيد زوما رئيس جنوب أفريقيا. |
El control de la degradación de las tierras y la mitigación de la sequía ofrecen una hipótesis de sostenibilidad mundial benéfica para todos | UN | يوفر الحد من تدهور الأراضي والتخفيف من حدة الجفاف سيناريو يفوز فيه الجميع على صعيد الاستدامة العالمية |
7. Solicita al Secretario General que determine nuevos modos de utilizar la labor realizada por los expertos a fin de medir mejor los progresos realizados en materia de sostenibilidad en todo el mundo en beneficio de los Estados Miembros; | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد سبلا ووسائل جديدة لاستخدام عمل الخبراء من أجل تحسين قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الاستدامة العالمية لما فيه منفعة الدول الأعضاء؛ |
Programa de Acción después de 2014: fomento de la sostenibilidad mundial partiendo de la dignidad personal y los derechos humanos | UN | برنامج العمل لما بعد عام 2014: بناء صرح الاستدامة العالمية على أساس كرامة الفرد وحقوق الإنسان |
Reconociendo que la sostenibilidad mundial reposa en un entendimiento mundial de nuestras actividades cotidianas, | UN | وإذ تسلم بأن أساس الاستدامة العالمية هو إدراك آثار أنشطتنا اليومية على الصعيد العالمي، |
Muchos problemas relacionados con la sostenibilidad mundial, como el hambre, la mala salud, el analfabetismo, el desempleo, los accidentes industriales y las tensiones sociales, han aumentado en la práctica desde la Conferencia de Río de 1992. | UN | ازداد الكثير من مشاكل الاستدامة العالمية بالفعل، كمشاكل الجوع وسوء الصحة، واﻷمية والبطالة والحوادث الصناعية والتوترات الاجتماعية، منذ انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢. |
La misión de ICLEI es crear un movimiento mundial de gobiernos locales y prestarles servicios para lograr mejoras tangibles de la sostenibilidad mundial, prestando especial atención a las condiciones ambientales. | UN | ورسالة المنظمة هي بناء وخدمة حركة عالمية للحكومات المحلية لتحقيق تحسن ملموس في الاستدامة العالمية مع تركيز خاص على الأحوال البيئية. |
10. Desertificación, degradación de las tierras y sequía en el contexto de la sostenibilidad mundial | UN | 10 - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق الاستدامة العالمية |
A este respecto, la Asamblea quizá desee considerar la posibilidad de convocar, en vísperas del debate general de su sexagésimo sexto período de sesiones, una reunión de alto nivel de un día sobre la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en el contexto de la sostenibilidad mundial. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة النظر في عقد مناسبة رفيعة المستوى مدتها يوم واحد بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق الاستدامة العالمية عقب المناقشة العامة لدورتها السادسة والستين. |
Ha llegado el momento de abogar por una eficaz ordenación de los recursos naturales como elemento central de una economía ecológica y del logro de la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad mundial. | UN | وقد آن الأوان للدفاع عن ضرورة إدارة الموارد الطبيعية بكفاءة باعتبار ذلك عنصراً أساسياً من الاقتصاد الأخضر والمعركة من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الاستدامة العالمية. |
Alentó a las delegaciones a centrarse en los entregables para avanzar en la agenda de la sostenibilidad mundial y llegar a un consenso en las esferas temáticas. | UN | وشجع الرئيس الوفود على التركيز على المنجزات اللازم تحقيقها للنهوض بخطة الاستدامة العالمية إلى توافق في الآراء والتوصل بشأن هذه المجالات المواضيعية. |
A. Logro de la sostenibilidad mundial mediante la aplicación efectiva | UN | ألف- تحقيق الاستدامة العالمية من خلال الإدارة المستدامة والفعالة للأراضي |
de la ordenación sostenible de las tierras 1. Los parlamentarios tenemos la responsabilidad especial de proteger los recursos naturales y promover la sostenibilidad mundial. | UN | 1- يتحمل البرلمانيون مسؤولية خاصة عن حماية الموارد الطبيعية وعن تحقيق الاستدامة العالمية. |
La ordenación sostenible de las tierras es una medida efectiva del logro de varios importantes beneficios locales, regionales y mundiales y contribuye a la sostenibilidad mundial. | UN | فالإدارة المستدامة للأراضي إجراء فعال لقياس عدد من المنافع الهامة محلياً وإقليمياً وعالمياً ويساهم في الاستدامة العالمية. |
:: Reunión regional de expertos sobre la sostenibilidad mundial en Asia: 30 de agosto de 2011, Beijing | UN | :: اجتماع الخبراء الإقليمي في آسيا بشأن الاستدامة العالمية: 30 آب/أغسطس 2011، بيجين |
El objetivo de la Conferencia es renovar los compromisos políticos, evaluar los acontecimientos ocurridos desde la Cumbre de la Tierra en 1992 y reflexionar sobre los retos que siguen impidiendo que la sostenibilidad mundial se convierta en una realidad. | UN | والهدف من المؤتمر هو تجديد الالتزامات السياسية، وتقييم التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الأرض الذي عُقد في عام 1992، والتفكير في التحديات التي ما زالت تحول دون أن تصبح الاستدامة العالمية حقيقة واقعة. |
En suma, abordar los problemas de la desertificación, la degradación de las tierras y la mitigación de la sequía ofrece una hipótesis de sostenibilidad mundial benéfica para todas las partes. | UN | وباختصار، فإن معالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من حدة الجفاف هي بمثابة سيناريو يفوز فيه الجميع على صعيد تحقيق الاستدامة العالمية. |
En su declaración, el Sr. Ban Ki-moon, expresó su gran placer al dar la bienvenida a los representantes en el período extraordinario de sesiones del Consejo/Foro, y señaló que en los otros períodos de sesiones los ministros de medio ambiente y otros representantes habían aportado durante más de 20 años soluciones constructivas y creativas para hacer frente a las dificultades que traía consigo la sostenibilidad en todo el mundo. | UN | 5 - وأعرب السيد بان كي مون، في بيانه عن سعادته باستقبال الممثلين في الدورة الاستثنائية العاشرة للمجلس/المنتدى، ملاحظاً أنه من خلال دورات مماثلة لهذه استطاع وزراء البيئة وممثلون آخرون ولأكثر من عشرين عاماً، تقديم حلول بناءة وخلاقة للتحديات التي تمثلها الاستدامة العالمية. |
Es necesario que el sistema actual de gobernanza ambiental internacional esté a la altura de los desafíos que plantea la sostenibilidad a nivel mundial. | UN | 51 - ثمة حاجة إلى تحقيق اتساق النظام الحالي للحوكمة البيئية الدولية مع تحديات الاستدامة العالمية. |