"الاستراتيجيات الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las nuevas estrategias
        
    • nuevas estrategias de
        
    • las estrategias nuevas
        
    • de nuevas estrategias
        
    • nuevas estrategias que
        
    las nuevas estrategias acordadas fueron las siguientes: UN وفيما يلي الاستراتيجيات الجديدة المقررة:
    Se dedicaron esfuerzos especiales al África subsahariana y los países menos adelantados, a los que correspondió el 50% y el 33% de las nuevas estrategias, respectivamente. UN وكُرست جهود خاصة لأفريقيا جنوب الصحراء ولأقل البلدان نمواً، تمثل 50 في المائة و 33 في المائة من الاستراتيجيات الجديدة على التوالي.
    las nuevas estrategias para financiar los servicios de planificación de la familia, como los mecanismos de recuperación de los costos basados en el pago de los usuarios constituye una esfera importante para la investigación ulterior. UN وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    las nuevas estrategias para financiar los servicios de planificación de la familia, incluidos los mecanismos de recuperación de los costos basados en el pago de los usuarios, constituyen esferas importantes para la investigación ulterior. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، بما فيها آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    Congregó a 50 expertos, progenitores y personas discapacitadas para examinar nuevas estrategias de inclusión para la paz, es decir, para superar la discriminación en la creación de paz. UN وقد التقى في هذه الحلقة الدراسية خبراء وأولياء أشخاص معوقين لمناقشة الاستراتيجيات الجديدة للإدماج من أجل السلام، أي للتغلب على التمييز من أجل إحلال السلام.
    Espera que las nuevas estrategias basadas en los resultados fortalezcan la eficiencia de los programas y la voluntad política necesaria para aumentar los recursos. UN وهو يأمل أن تعزز الاستراتيجيات الجديدة القائمة على النتائج كلا من الكفاءة البرنامجية واﻹرادة السياسية اللازمة لزيادة الموارد المتوفرة.
    Ello incluye las nuevas estrategias que Al-qaida y sus entidades asociadas pueden estar utilizando para tratar de eludir esos controles internacionales. UN ويشمل ذلك الاستراتيجيات الجديدة التي يمكن أن تستخدمها القاعدة أو الكيانات المرتبطة بها لمحاولة التحايل على هذه القيود الدولية.
    Objetivo: Seguir la evolución del comportamiento macroeconómico de la región con miras a fomentar la armonización de las políticas macroeconómicas y fortalecer las nuevas estrategias adoptadas por los Estados miembros para lograr un crecimiento sostenible a largo plazo. UN الهدف: تتبع ما يطرأ من تطور على أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بغية تعزيز التناسق بين السياسات الاقتصادية الكلية وتدعيم الاستراتيجيات الجديدة التي تعتمدها الدول الأعضاء لتحقيق النمو المستدام على المدى الطويل.
    las nuevas estrategias se han elaborado como un ejercicio multidisciplinario que requiere la cooperación entre los sectores programáticos de la Organización, a saber, las ciencias sociales y humanas, las ciencias naturales, la educación, la cultura y las comunicaciones. UN وقد صُممت الاستراتيجيات الجديدة في شكل عملية متعددة الاختصاصات، تتطلب تعاون قطاعات البرمجة داخل المنظمة، أي العلوم الاجتماعية والإنسانية والعلوم الطبيعية والتعليم والثقافة والاتصالات.
    Tras ratificar la Convención, asignó importantes fondos presupuestarios a las operaciones relativas a las minas, que actualiza periódicamente para tener en cuenta las nuevas estrategias. UN وبعد التصديق على الاتفاقية، خصصت الحكومة مبالغ وفيرة في الميزانية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وتواصل تحديثها بانتظام لمواكبة الاستراتيجيات الجديدة.
    Se observó que en las nuevas estrategias de prevención y lucha contra las enfermedades transmitidas por vectores se estaba haciendo hincapié en un enfoque integrado de la lucha contra los vectores, dado que reforzaba los vínculos entre la salud y el medio ambiente. UN ولوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركـّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث إنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة.
    El examen representaba una oportunidad para llevar a cabo una autoevaluación y una reflexión sobre las nuevas estrategias que debían adoptarse e incrementaba la demanda y los compromisos para encontrar soluciones más eficaces en los asuntos prioritarios. UN ويشكل الاستعراض فرصة للتقييم الذاتي والتفكير في وضع الاستراتيجيات الجديدة التي ينبغي اعتمادها، كما يؤدي إلى الالتزام بحلول أكثر فعالية للمسائل ذات الأولوية.
    Preguntó también por las nuevas estrategias del Gobierno para reforzar el papel de la sociedad civil y si se podía ampliar la función de la Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos. UN وتساءلت عن الاستراتيجيات الجديدة للحكومة لتعزيز دور المجتمـع المدني وعن إمكانيـة زيادة توسيع الدور المناط باللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, hemos identificado estos temas como prioridades en las nuevas estrategias de cooperación para el desarrollo y en la política de transición de la República Checa. UN ولذلك حددنا هذه المواضيع بوصفها أولويات في الاستراتيجيات الجديدة للتعاون الإنمائي وسياسة الانتقال لدى الجمهورية التشيكية.
    El presente documento proporciona información sobre las nuevas estrategias en materia de derechos humanos del Gobierno de Dinamarca, con especial atención a los pueblos indígenas. UN تقدم هذه الوثيقة معلومات عن الاستراتيجيات الجديدة للحكومة الدانمركية المتعلقة بحقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية.
    las nuevas estrategias tienen por objeto aumentar, para 2015, la parte del PIB correspondiente al turismo a 4,5%, así como los ingresos anuales por turismo en un 12% cada año. UN وتهدف الاستراتيجيات الجديدة إلى زيادة إسهام السياحة في الناتج المحلي الإجمالي ليبلغ 4.5 في المائة بحلول عام 2015، مع تحقيق زيادة في العائدات السنوية للسياحة بنسبة 12 في المائة كل سنة.
    Algunas cuestiones, como la orientación programática, ya se han abordado por medio de las nuevas estrategias relativas a la planificación de la familia y a los adolescentes y los jóvenes. UN ويجرى بالفعل التصدي لبعض المسائل، مثل التوجيه البرنامجي، عن طريق الاستراتيجيات الجديدة لتنظيم الأسرة وللمراهقين والشباب.
    Además, seguirá trabajando con la Comisión de Consolidación de la Paz en apoyo de la aplicación de las nuevas estrategias de consolidación de la paz que se espera que estén listas y aprobadas en 2014. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب العمل مع لجنة بناء السلام دعماً لتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لبناء السلام التي من المتوقع الانتهاءُ من صياغتها واعتمادُها في عام 2014.
    8. Reunión del grupo de expertos sobre nuevas estrategias de capacitación y fomento de la capacidad en materia de género UN 8 - اجتماع فريق الخبراء بشأن الاستراتيجيات الجديدة للتدريب وبناء القدرات في المجال الجنساني
    :: Promover el debate dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre las estrategias nuevas o mejoradas para involucrar a los parlamentos y a los parlamentarios UN :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين.
    Como tal, el Fondo Fiduciario sirve de plataforma para el lanzamiento de una amplia gama de nuevas estrategias eficaces con que poner fin a la violencia. UN وهكذا، يعمل الصندوق الاستئماني كمنصة انطلاق لنطاق عريض من الاستراتيجيات الجديدة والفعالة لإنهاء العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus