"الاستراتيجيات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las estrategias internacionales
        
    • estrategias internacionales de
        
    • de estrategias internacionales
        
    • estrategias internacionales encaminadas
        
    El problema fundamental de todas las estrategias internacionales lo constituye la proliferación de conferencias y programas a falta de medios suficientes para llevarlas a la práctica. UN والمشكلة اﻷساسية المصاحبة لكل الاستراتيجيات الدولية هي مضاعفة المؤتمرات والبرامج دون وجود الموارد الكافية لتنفيذها.
    Apoyamos las estrategias internacionales que hacen el mismo hincapié en la reducción de la demanda y en la de la oferta de drogas ilícitas. UN ونحن نؤيد الاستراتيجيات الدولية الرامية إلى التشديد بصورة متساوية على خفض كل من الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها.
    III. INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN las estrategias internacionales 42 - 59 20 UN ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان في الاستراتيجيات الدولية 42 - 59 20
    Se prevé que se acelerará el sobreendeudamiento, a medida que se registre una baja excesiva de estos precios en términos reales, a pesar de que existan estrategias internacionales de reducción de la deuda. UN وبقدر ما يزداد انكماش تلك اﻷسعار بالقيمة الحقيقية، يتوقع أن تزداد سرعة تراكم الديون رغم الاستراتيجيات الدولية لتخفيضها.
    Creemos por lo tanto que podría ser útil que se identificasen instituciones apropiadas como centros de atención tanto en el plano regional como en el internacional, con el fin de coordinar el número a veces impresionante de procesos que dan lugar a una cantidad creciente de estrategias internacionales que tienen como objetivo último la mejora de la condición humana. UN ولهذا نعتقد أنه قد يكون من المفيد تحديد المؤسسات الملائمة كنقاط مركزية، على الصعيدين الاقليمي والدولي، لتنسيق هذا العدد المذهل في بعض اﻷحيان من العمليات التي توجد عددا دائب التزايد من الاستراتيجيات الدولية التي يتمثل هدفها النهائي في تحسين حياة البشر.
    El enfoque integrado de la gestión de desechos es una parte fundamental de las estrategias internacionales y nacionales de desarrollo sostenible. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان اتباع نهج متكامل لإدارة النفايات يكون جزءا حاسما من الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية المستدامة.
    Este principio, de importancia cardinal para la paz, la democracia y la plena realización de los derechos humanos, debe aplicarse tanto a las políticas nacionales como a las estrategias internacionales de desarrollo. UN وينبغي في هذا المبدأ ـ وهو حاسم في السلم والديمقراطية واحترام حقوق الانسان ـ أن يسري سواء على السياسات الوطنية أو على الاستراتيجيات الدولية للتنمية.
    las estrategias internacionales de reducción y reprogramación de la deuda existentes son insuficientes para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Estamos de acuerdo en que para seguir siendo eficaces en la ardua lucha contra el problema de las drogas, debemos colaborar y fortalecer los mecanismos existentes de fiscalización de drogas, así como ajustarlos a las estrategias internacionales de fiscalización de drogas. UN ونحن نتفق على أننا من أجل أن نكون فعالين في كفاحنا الدؤوب ضد خطـــر المخدرات ينبغي أن نعبئ قوانا ونعزز اﻵليات الحالية للمخدرات ونجعلها متمشية تماما مع الاستراتيجيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    Es necesario integrar la perspectiva del género en las estrategias internacionales y nacionales contra el uso indebido de drogas lícitas e ilícitas. UN ويجب أن يدمج في الاستراتيجيات الدولية والوطنية التي تستهدف إساءة استعمال العقاقير المشروعة وغير المشروعة منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    La necesidad de integrar los derechos humanos en todas las estrategias internacionales se explica en la sección III. La especial atención de la Comisión a la integración del género ha sido particularmente pertinente en la educación en las situaciones de emergencia. UN ويتم في الفرع الثالث بيان ضرورة إدماج حقوق الإنسان في كافة الاستراتيجيات الدولية. وكان تركيز اللجنة على إدماج البعد الجنساني أمراً هاماً ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ.
    Segundo, la exclusión de la educación superior en las estrategias internacionales en un momento de intensificación de los intercambios internacionales y los servicios educativos puede poner en peligro las perspectivas ofrecidas a los países en desarrollo. UN والثاني هو أن إهمال الاستراتيجيات الدولية للتعليم العالي في وقت تتنامى فيه التجارة الدولية في خدمات التعليم من الممكن أن يعرض للخطر الآفاق المرتقبة لتطور البلدان النامية.
    Función de las estrategias internacionales en la promoción del conocimiento y la innovación UN ثالثا - دور الاستراتيجيات الدولية في رعاية المعرفة والابتكار
    Con demasiada frecuencia, la creación de capacidad se plantea en el contexto de las estrategias internacionales de salida de los países que se han visto afectados por un conflicto y para entonces es ya demasiado tarde. UN وغالبا ما ينظر إلى تنمية القدرات في سياق الاستراتيجيات الدولية للخروج من بلدان مرحلة ما بعد الصراع. ويكون هذا دائما بعد فوات الأوان.
    Garantizar la mejora del acceso de los productos procedentes de países en desarrollo debe considerarse una parte fundamental de las estrategias internacionales para mitigar el impacto de la crisis financiera. UN ويجب النظر إلى كفالة تحسين وصول المنتجات من البلدان النامية إلى الأسواق باعتباره جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الدولية الرامية إلى تخفيف أثـر الأزمة المالية.
    Resulta necesario y también oportuno que se realice un estudio estratégico de los mecanismos de coordinación del país para el futuro, con miras a actualizar las estrategias internacionales en el contexto soberano del Iraq. UN وأصبح من اللازم المناسب من حيث التوقيت على حد سواء القيام باستعراض استراتيجي لآليات التنسيق في العراق مستقبلا، لتحديث الاستراتيجيات الدولية داخل سياق سيادة البلد.
    Además, no se ha prestado atención suficiente a la necesidad de contar con un marco jurídico que sostenga la aplicación de las estrategias internacionales existentes para la reducción de desastres. UN وعلاوة على ذلك، لم يول اهتمام كافٍ لضرورة وضع إطار قانوني يرتكز عليه تنفيذ الاستراتيجيات الدولية القائمة للحد من الكوارث.
    6. El orador respalda los esfuerzos de la Organización por desempeñar una función clave en la formulación y adopción de estrategias internacionales encaminadas a mitigar la pobreza, incorporándolas a las medidas para lograr el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN 6- وأعرب عن تأييده لجهود المنظمة في القيام بدور أساسي في تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الدولية لتخفيف حدة الفقر، بادراجها ضمن التدابير الرامية إلى تحقيق النمو المستدام في البلدان النامية.
    A este respecto, la nueva Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres es el principal foro de un sistema reforzado de estrategias internacionales encaminadas a reducir los desastres, al tiempo que son encomiables los resultados del Estudio mundial sobre los sistemas de alerta temprana. UN وفي هذا الصدد، أصبح البرنامج العالمي الجديد للحد من مخاطر الكوارث هو المنبر الرئيسي لتعزيز الاستراتيجيات الدولية لنظم الحد من الكوارث، وأصبحت نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية عن نظم الإنذار المبكر تستحق الثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus