Algunos países también han progresado en la creación de mecanismos regulares e institucionalizados de consulta y participación, que garantizan la influencia de los pueblos indígenas en la planificación estratégica y la ejecución de estrategias y programas de desarrollo. | UN | وتقدمت بعض الدول أيضا في بناء آليات منتظمة ومؤسسية للتشاور والمشاركة، تكفل تأثير الشعوب الأصلية في تخطيط الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية وتنفيذها. |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
Además, la priorización del intercambio de conocimientos y la gestión del conocimiento en las estrategias y programas de desarrollo Sur-Sur aprobados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas está avanzando rápidamente. | UN | علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا. |
En general, está claro que hay que afianzar la estrategia para dar una mayor visibilidad al Plan de Acción de Madrid a nivel nacional, tanto entre los funcionarios públicos como en los organismos de desarrollo, y las medidas de apoyo a la incorporación de las personas de edad en las estrategias y programas de desarrollo de las Naciones Unidas y de los países. | UN | وعموم القول إنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى تعزيز استراتيجية إبراز خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني في أوساط كل من المسؤولين الحكوميين والوكالات الإنمائية، فضلا عن إبراز الجهود المبذولة لدعم إدماج المسنين في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية منها، والتابعة للأمم المتحدة. |
Los países adelantados deben aumentar la cantidad y la calidad de las corrientes de AOD hacia los países menos adelantados y apoyar sus estrategias y programas de desarrollo nacional. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من كمية ونوعية تدفقات المساعدات الإنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا. وأن تدعم الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية لتلك البلدان. |
iii) Incorporar objetivos relativos al desarrollo alternativo en estrategias y programas de desarrollo de gran alcance; | UN | `3` إدراج أهداف التنمية البديلة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الأعم؛ |
:: Se alienta al Grupo de Trabajo sobre el deporte para el desarrollo y la paz a que siga articulando y promoviendo la adopción de recomendaciones para apoyar la integración del deporte en las estrategias y los programas de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | :: يُشجع الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على مواصلة صياغة توصيات تتعلق بالسياسات تدعم إدماج الرياضة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية، وعلى مواصلة التشجيع على اعتماد تلك التوصيات. |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar a los mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الجهات الفاعلة الوطنية ودعم آليات تيسير المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
a) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi, y asegurar un entorno propicio, libre y abierto en la etapa previa a las elecciones de 2015; | UN | (أ) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي، وكذلك من أجل كفالة توافر مناخ موات قوامه الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015؛ |
a) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi, y para asegurar un entorno propicio, libre y abierto en la etapa previa a las elecciones de 2015; | UN | (أ) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي، وكذلك من أجل كفالة توافر مناخ موات قوامه الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015؛ |
Integrar las perspectivas de género y de medio ambiente en los instrumentos internacionales y en las estrategias y programas de desarrollo nacional (por ejemplo los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza) destinados a promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | 25 - إدماج منظور المرأة ومنظور البيئة في الصكوك الدولية وفي الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية (مثلا ورقات استراتيجية لتخفيف وطأة الفقر) التي ترمي إلى تعزيز النمو وتخفيف حدة الفقر؛ |
h) Integre su financiación y planificación y sus actividades en las estrategias y programas de desarrollo dirigidos por los países y se coordine con otros cauces de financiación para el clima; | UN | (ز) يدمج عملياته المتعلقة بالتمويل والتخطيط وأنشطته في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الموجهة قطرياً ويُنسّق مع القنوات الأخرى التي تقدم التمويل في مجال المناخ؛ |
El programa suplementario comprende también el apoyo a los procesos de consultas encaminados a celebrar acuerdos de asociación, y la integración de los programas de acción nacional (PAN) en las estrategias y programas de desarrollo pertinentes de los países en desarrollo afectados, así como la asistencia para sensibilizar a la opinión pública con respecto a la Convención según se expone en los anexos sobre la aplicación regional pertinentes. | UN | ويشمل البرنامج التكميلي أيضا تيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إبرام اتفاقات شراكة، وإلى إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية ذات الصلة التي وضعتها البلدان النامية المتضررة، وكذلك تقديم المساعدة في إذكاء الوعي العام بالاتفاقية وفقا لما هو منصوص عليه في المرفقات ذات الصلة بالتنفيذ على الصعيد الإقليمي. |
18. La ONUDD realizó actividades para fortalecer las capacidades institucionales y operativas de los principales ministerios del Afganistán (el Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rurales) en los niveles nacional y provincial, a fin de asegurar que se incorporaran objetivos de lucha contra el narcotráfico a las estrategias y programas de desarrollo. | UN | 18- وقد عمل المكتب على تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية للوزارات الرئيسية في أفغانستان (وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية) على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات، من أجل ضمان إدراج أهداف مكافحة المخدرات في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية. |
En sus estrategias y programas de desarrollo, los países menos adelantados y sus asociados deberían esforzarse por aumentar la participación y el empoderamiento de los pobres y los marginados en su propio desarrollo, beneficiar a los más vulnerables, garantizar la justicia social, la democracia, la igualdad de género, un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible; | UN | وينبغي أن تسعى الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية لأقل البلدان نموا إلى تعزيز مشاركة الفقراء والمهمشين في تنميتهم وتمكينهم، واستفادة الفئات الأشد ضعفا، مما يضمن العدالة الاجتماعية والديمقراطية والمساواة بين الجنسين، وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمنصف والتنمية المستدامة؛ |
En sus estrategias y programas de desarrollo, los países menos adelantados y sus asociados deberían esforzarse por aumentar la participación y el empoderamiento de los pobres y los marginados en su propio desarrollo y beneficiar a los más vulnerables, garantizando la justicia social, la democracia, la igualdad de género, un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y un desarrollo sostenible; | UN | وينبغي أن تسعى الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية لأقل البلدان نموا إلى تعزيز مشاركة الفقراء والمهمشين في تنميتهم وتمكينهم، واستفادة الفئات الأشد ضعفا، مما يضمن العدالة الاجتماعية والديمقراطية والمساواة بين الجنسين، وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمنصف والتنمية المستدامة؛ |
Por consiguiente, es necesario crear estrategias y programas de desarrollo de esas tecnologías que estén claramente definidos y sean controlados por los países que tengan gran amplitud y sean eficientes en función de su costo y que puedan ser ejecutados con facilidad. | UN | وبالتالي، ثمة ضرورة هامة إلى إيجاد تكنولوجيا للمعلومات والاتصالات تكون محددة تحديدا جيدا ومملوكة وطنيا من أجل الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية التي تكون شاملة وفعالة بالنسبة للتكاليف وقادرة على التنفيذ. |
Al mismo tiempo, las estrategias y los programas de desarrollo de los países han de ser sensibles al riesgo de sequías a fin de evitar o reducir al mínimo los efectos negativos de los peligros que entraña este fenómeno para la vida y los medios de subsistencia de las poblaciones vulnerables. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تراعي الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للبلدان خطر كوارث الجفاف لكي يمكن تجنب الآثار السلبية لمخاطره على حياة الفئات السكانية الضعيفة وسبل معيشتها، أو تقليل هذه الآثار إلى أقل حد ممكن. |
Las mujeres deben participar en los programas y estrategias de desarrollo estatales, especialmente en las actividades de formulación de políticas, y en la formulación y aplicación de las políticas de desarrollo. | UN | وهناك حاجة إلى إدراج المرأة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للدولة، وبخاصة أنشطة رسم السياسات، وفي إعداد وتنفيذ السياسات الإنمائية. |
4. Recomienda que todos los agentes pertinentes, incluidos los gobiernos, la sociedad civil, inclusive las organizaciones no gubernamentales competentes, y las instituciones académicas y de investigación, contribuyan a la elaboración de estrategias y programas destinados al fortalecimiento de los medios de subsistencia de las familias; | UN | 4 - توصي جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، إلى المساهمة في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الهادفة إلى تعزيز سبل المعيشة للأسرة؛ |