Estos grupos reciben además atención médica y otros servicios sociales gracias a las estrategias y políticas nacionales. | UN | وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Es esencial poner la creación de empleo en el centro de las estrategias y políticas nacionales. | UN | ومن الجوهري وضــع إيجــاد فــرص العمــل فـي لب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Es fundamental que la creación de empleo ocupe un lugar central en las estrategias y políticas nacionales. | UN | ومن الضروري أن يكون خلق فرص العمل في قلب الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
72. En algunos países, los PAN forman parte de estrategias y políticas nacionales. | UN | 68- وفي بعض البلدان، تشكل برامج العمل الوطنية جزءاً من الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
82. Muchos países en desarrollo también deben hacer frente a inestabilidad política, lo que perjudican la continuidad de las políticas y estrategias nacionales y dificultan el logro de un apoyo sostenido de las instituciones nacionales apropiadas para planificar la adopción de la tecnología espacial y determinar los objetivos nacionales y las esferas prioritarias en que se utilizará la tecnología. | UN | ٢٨ - ولا بد لبلدان نامية عديدة أيضا أن تعالج عدم الاستقرار السياسي الذي يعوق الاستمرار في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية ، اﻷمر الذي يجعل من الصعب تحقيق أي التزام ثابت لدى المؤسسات الوطنية الملائمة في مجال التخطيط لتكييف تكنولوجيا الفضاء وتحديد اﻷهداف الوطنية ومجالات اﻷولوية التي ستستخدم التكنولوجيا من أجلها . |
las estrategias y las políticas nacionales pueden repercutir en otros países y en el patrimonio regional y mundial. | UN | ذلك أن الاستراتيجيات والسياسات الوطنية يمكن أن تكون لها آثار على بلدان أخرى، فضلاً عن المشاعات الإقليمية والعالمية. |
Ello afecta tanto a las estrategias y políticas nacionales como a los presupuestos de los gobiernos y los organismos internacionales que financian esa respuesta. | UN | ويترتب على ذلك آثار في كل من الاستراتيجيات والسياسات الوطنية وميزانيات الحكومات ووكالات التمويل الدولية. |
Destacando la importancia de las estrategias y políticas nacionales y de cooperación internacional en la lucha contra la pobreza, así como del intercambio entre los países de las experiencias provechosas al respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان، |
Para lograr resultados, es preciso aplicar simultáneamente ambos criterios, lo (Sr. Biaou, Benin) que exige la integración de las estrategias y políticas nacionales de erradicación de la pobreza en los planes y programas de desarrollo nacional. | UN | ومن أجل تحقيق الفعالية يجب تنفيذ هذين النهجين في آن واحد، مما يتطلب إدماج الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الرامية للقضاء على الفقر في خطط التنمية الوطنية وبرامجها. |
Destacando la importancia de las estrategias y políticas nacionales y de la coordinación de la cooperación internacional en la lucha contra la pobreza, así como del intercambio entre los países de las experiencias provechosas al respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان، |
Para los Estados de África como Mauricio, existe la creciente necesidad de perfeccionar las estrategias y políticas nacionales y regionales, habida cuenta de los rápidos cambios en el entorno comercial internacional. | UN | وهناك بالنسبة للدول اﻷفريقية ومنها موريشيوس حاجة متزايدة لتحسين الاستراتيجيات والسياسات الوطنية واﻹقليمية في ضوء بيئة التجارة الدولية السريعة التغير. |
Tras la sinopsis inicial, en la primera parte se destacan las estrategias y políticas nacionales adoptadas para llevar a la práctica los resultados de la Cumbre tomando como base exclusivamente la información proporcionada por los gobiernos. | UN | ويرد الجزء الأول بعد اللمحة العامة، وهو يبرز الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، ولا يستند إلا إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية. |
Para que pueda ejecutarse eficazmente el Programa de Acción es necesario que se cuente con instituciones adecuadas y suficiente capacidad administrativa para diseñar, aplicar y supervisar las estrategias y políticas nacionales, así como planes de acción, y para hacer cumplir la legislación y los reglamentos en materia de medio ambiente. | UN | ويتطلب التنفيذ الفعال لبرنامج العمل وجود مؤسسات مناسبة ومقدرة إدارية على تصميم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية وخطط العمل وإنجازه واﻹشراف عليه، وإنفاذ التشريعات واﻷنظمة البيئية. |
El modelo de asociación de colaboración también ha servido para fortalecer las estrategias y políticas nacionales de desarrollo sostenible, así como de instrumento para encauzar los recursos pertinentes para su aplicación. | UN | واستخدم نموذج الشراكة أيضا لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة وكوسيلة لتسخير الموارد ذات الصلة من أجل تنفيذها. |
Indiquen si se ha incorporado la perspectiva de género en las estrategias y políticas nacionales de gestión y socorro en casos de desastre. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان المنظور الجنساني قد أدرج في الإدارة الوطنية للكوارث وفي الاستراتيجيات والسياسات الوطنية في مجال الإغاثة. |
A este respecto, hicieron hincapié en el papel crucial que desempeñaría una alianza mundial renovada para el desarrollo con el objetivo de poner fin a la pobreza en todas sus formas en el camino hacia el desarrollo sostenible que sirviera de apoyo a las estrategias y políticas nacionales de desarrollo. | UN | وشددوا في هذا الصدد على الدور الحيوي لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله على طريق التنمية المستدامة في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية. |
Los gobiernos, en consulta con todas las partes interesadas, y en consonancia con las prioridades nacionales, tendrán que revisar las estrategias y políticas nacionales con el fin de apoyar los avances hacia la consecución de esos objetivos. | UN | وسيلزم أن تستعرض الحكومات، بالتّشاور مع كل الأطراف المعنية وبما يتسق وأولوياتها الوطنية، الاستراتيجيات والسياسات الوطنية التي تدعم إحراز تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Los Ministros reiteraron su compromiso de redoblar los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 y subrayaron el papel fundamental de las alianzas mundiales para el desarrollo en apoyo a las estrategias y políticas nacionales de desarrollo. | UN | وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية. |
Tras poner en marcha las actividades de promoción y concienciación, la CARICOM seguirá alentando a los gobiernos a que utilicen estrategias que lleven a la práctica los resultados de las conferencias mundiales, concretamente los de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y establezcan o refuercen los mecanismos gubernamentales de aplicación de las estrategias y políticas nacionales. | UN | ٤٦ - وأوضحت أنه لما كان الدعوة والوعي قد ترسخا فعلا فإن الجماعة الكاريبية ستواصل تشجيع الحكومات على اﻷخذ باستراتيجيات لتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية، وبصفة خاصة نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإنشاء أو تعزيز اﻵليات الحكومية لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Se promueve el análisis sistemático de la evolución de la actividad industrial, científica y tecnológica a los niveles nacional y regional y la creación de metodologías adecuadas a determinadas condiciones, regionales y nacionales, para la elaboración de estrategias y políticas nacionales y sectoriales. | UN | وتنصب جهودهـا على التحليل المنهجي لوضــــع اﻷنشطة الصناعية والعلميـــــة والتقنيـــــة على الصعيديـن الوطنـــي واﻹقليمي وعلى تصميم منهجيــات معدلة وفقا لحالات إقليميــة وقطرية محددة لكي تستخــدم في وضع الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والقطاعيــــة. |
10. Observa que debe reforzarse la cooperación para el desarrollo entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos, incluso armonizando en una medida mucho mayor la programación de las actividades de las Naciones Unidas con las estrategias y las políticas nacionales y las necesidades específicas nuevas y las ya existentes de esos países; | UN | " 10 - تلاحظ أن التعاون الإنمائي بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل يحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق مواءمة برمجة أنشطة الأمم المتحدة على نحو أوثق مع الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والاحتياجات المحددة، الحالية والمستجدة، للبلدان المتوسطة الدخل؛ |