Me recordó las llamadas aldeas estratégicas o colectivas que me ha tocado ver en el norte del Iraq. | UN | وقد ذكرتني تلك القرية بما يسمى القرى الاستراتيجية أو الجماعية التي شاهدتها في شمال العراق. |
Durante muchos años no se han realizado negociaciones de desarme sobre armas nucleares estratégicas o tácticas. | UN | وطوال سنوات عديدة، لم تجر أي مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية الاستراتيجية أو التكتيكية. |
Sin embargo, al igual que ocurre en otros sectores, no hay indicios de una contribución sustantiva de la Iniciativa al contenido de la estrategia o al funcionamiento constante de este grupo sectorial al margen de la reunión del grupo de trabajo técnico. | UN | بيد أنه كما حدث في قطاعات أخرى، ليست هناك دلائل على وجود أي مساهمة ملموسة من جانــــب المبادرة في محتوى الاستراتيجية أو في استمرار عمل هذه المجموعة تتجاوز اجتماع الفريق العامل التقني. |
7. Un requisito importante para la aplicación de una estrategia o plan nacional de fiscalización de drogas es que exista una coordinación eficaz entre el gobierno y la sociedad civil. | UN | 7- والتنسيق الفعّال بين الحكومة والمجتمع المدني شرط هام لتنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنيــة الخاصة بالمخدرات. |
Por ejemplo, la garantía de nuestros suministros estratégicos o la defensa de los países aliados son, entre otros, intereses que conviene proteger. | UN | وعلى سبيل المثال فإن من بين المصالح التي تجب حمايتها ضمان إمداداتنا الاستراتيجية أو الدفاع عن البلدان الحليفة لنا. |
Nos oponemos a una carrera general de armamentos estratégicos o convencionales en nuestra región. | UN | نعارض سباقاً مفتوحاً لامتلاك الأسلحة الاستراتيجية أو التقليدية في منطقتنا. |
Número de ojivas nucleares estratégicas o no estratégicas Estratégicas | UN | عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية أو غير الاستراتيجية |
Número de ojivas nucleares estratégicas o no estratégicas desplegadas | UN | عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية أو غير الاستراتيجية المنشورة |
Número de ojivas nucleares estratégicas o no estratégicas no desplegadas | UN | عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية أو غير الاستراتيجية غير المنشورة |
Suecia concede especial importancia a las continuas reducciones de arsenales nucleares, incluyendo las armas nucleares no estratégicas o tácticas. | UN | وتعلق السويد أهمية خاصة على مواصلة خفض الترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية. |
El equilibrio entre los distintos tipos de propiedad debe establecerse en función de la etapa de desarrollo del país, el nivel de desarrollo de sus empresas y los objetivos de la política del gobierno con respecto a determinados sectores, por ejemplo, las industrias estratégicas o los servicios públicos esenciales. | UN | فالتوازن بين هذه اﻷنواع من الملكية تحدده مرحلة تنمية البلد، ومستوى تنمية مشاريعه المحلية، وأهداف سياسته الحكومية فيما يتعلق بقطاعات معينة، مثل الصناعات الاستراتيجية أو الخدمات العامة اﻷساسية. |
A este respecto, el Comité desea saber si la estrategia o las políticas adoptadas por Cuba contra el terrorismo (al nivel nacional o subnacional) abordan las siguientes formas y aspectos de la actividad antiterrorista: | UN | وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية أو السياسات التي اعتمدتها كوبا ضد الإرهاب، على الصعيد الوطني أو دون الوطني تتضمن الأشكال والجوانب التالية من نشاط مكافحة الإرهاب: |
:: Para que una estrategia o plan nacional de desarrollo sostenible pueda ejecutarse, es importante su integración en el proceso presupuestario. | UN | :: يشكل إدماج الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة أو ما شابه في عملية الميزنة عاملا محوريا للتمكن من تنفيذ هذه الاستراتيجية أو الخطة الإنمائية. |
20. Cabe señalar que, aun cuando un país haya establecido una estrategia nacional de fiscalización de drogas y una entidad nacional para coordinar su aplicación, todavía podría ser necesario fortalecer esa estrategia o entidad políticamente o desde el punto de vista de su capacidad técnica, institucional o de recursos humanos. | UN | ومن المهم أن يُلاحظ أنه حتى إذا وضع أي بلد استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات وأنشأ سلطة وطنية لتنسيق تنفيذها قد تبقى هناك حاجة إلى تعزيز تلك الاستراتيجية أو السلطة سياسيا أو من حيث قدرتها التقنية أو المؤسسية أو في مجال الموارد البشرية. |
Comprenden la presupuestación de los costos asociados, el reajuste del presupuesto del proyecto en caso de cambios de estrategia o consecuencias importantes, y el establecimiento de un comité oficial de supervisión con funciones y responsabilidades claramente definidas. | UN | وتشمل هذه الدروس إدراج التكاليف المرتبطة بالمخطط في الميزانية؛ وتعديل ميزانية المشروع في حال أُجريت تعديلات على الاستراتيجية أو ترتبت عليها آثار هامة؛ وإنشاء لجنة رقابية رسمية ذات أدوار ومسؤوليات محددة بوضوح. |
Fines estratégicos o a largo plazo | UN | الأهداف الاستراتيجية أو طويلة الأجل |
En algunas organizaciones únicamente se hacía en el caso de productos estratégicos o básicos. | UN | وفي بعض المنظمات، لم يُضطلع بهما إلا في حالة السلع الاستراتيجية أو الأساسية. |
La injerencia extranjera en zonas de tensión o conflicto por parte de Estados que persiguen intereses estratégicos o concretamente regionales sigue caracterizando la realidad actual. | UN | ولايزال التدخل اﻷجنبي في مناطق التوتر أو الصراع من جانب الدول التي تسعى إلى تعزيز مصالحها الاستراتيجية أو اﻹقليمية المحددة يشكل سمة من سمات الواقع الراهن. |
En la Declaración de Sana se dice que la comunidad internacional tiende a centrarse en países que se consideran más importantes desde el punto de vista estratégico o que están en crisis, lo cual a nuestro juicio merece una consideración más profunda. | UN | ونرى أن من الجدير النظر عن كثب في البيان الوارد في إعلان صنعاء ومفاده أن المجتمع الدولي يميل نحو التركيز على البلدان التي تعتبر أكثر أهمية من الناحية الاستراتيجية أو التي تشهد أزمات. |
Las nuevas instalaciones sólo se crearían por razones económicas y no por razones de política estratégica u orgullo nacional. | UN | وستُبنى المنشآت الجديدة لأسباب اقتصادية فقط وليس لأسباب مرتبطة بالسياسات الاستراتيجية أو بالفخر الوطني. |
Más allá de esto, el Relator Especial menciona algunos de los principales retos relativos a las desplazadas internas, que destacan por su importancia estratégica o porque se trata de problemas importantes antiguos, nuevos o que se han dejado de lado. | UN | وفيما عدا ذلك، يعرض المقرر الخاص فيما يلي بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها المشردات داخلياً، والتي يجدر ذكرها بسبب أهميتها الاستراتيجية أو لأنها تعكس مشاكل كبيرة قديمة أو مهملة أو ناشئة. |
Sugirieron además que las actividades inscritas en esta recomendación se integrarían mejor en los procesos estratégicos u otros procesos de planificación y deberían llevarse a cabo con cierta regularidad, ya que las necesidades de gestión de los conocimientos podían variar con el paso del tiempo. | UN | وقالت كذلك إن من المستحسن تحقيق التكامل بين الأنشطة التي تنطوي عليها هذه التوصية والعمليات الاستراتيجية أو عمليات التخطيط الأخرى، وتنفيذ هذه الأنشطة بقدر من الانتظام حيث إن الاحتياجات المتعلقة بإدارة المعارف قد تتطور بمضي الزمن. |
Se recomienda que cualesquiera grupos de expertos que realicen el análisis inicial de una evaluación metodológica formulen recomendaciones al Plenario acerca de las asociaciones estratégicas u otros arreglos que resulten de gran utilidad a la hora de llevar a cabo las evaluaciones, como parte del documento de análisis inicial u otra documentación conexa. | UN | ويوصى بأنه ينبغي لأي فريق خبراء يقوم بتحديد نطاق تقييم منهجي أن يقدم توصيات إلى الاجتماع العام بشأن الشراكات الاستراتيجية أو الترتيبات الأخرى التي ستكون مفيدة في إجراء التقييمات، كجزء من وثيقة تحديد النطاق أو الوثائق الأخرى المرتبطة بها. |