"الاستراتيجية الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrategia de seguridad
        
    • Estratégicos de Seguridad
        
    Por consiguiente, el Grupo dirigido por el Sr. Ahtisaari propuso que se elaborara una nueva estrategia de seguridad de las Naciones Unidas " drásticamente revisada " . UN وبناء عليه، دعا فريق اهتساري إلى إخضاع الاستراتيجية الأمنية للأمم المتحدة لتنقيحات جذرية.
    La estrategia de seguridad se centró en controlar con más eficacia el acceso a los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد أكدت الاستراتيجية الأمنية على زيادة كفاءة ضوابط الوصول إلى مكان مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La estrategia de seguridad nacional reconoce la amenaza del terrorismo y prevé la adopción por el Gobierno de un plan nacional de lucha contra el terrorismo. UN وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Al respecto, en 2011 se celebrará en Guatemala una conferencia internacional de apoyo a la estrategia de seguridad de Centroamérica y México. UN فعلى سبيل المثال، ستستضيف غواتيمالا في عام 2011 مؤتمرا دوليا بشأن دعم الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    La Dependencia de Planes Estratégicos de Seguridad y Apoyo Administrativo asumió las funciones y responsabilidades de la Dependencia de Administración y de la secretaría del grupo de gestión de la seguridad. UN ١٤٣ - وتولت وحدة الخطط الاستراتيجية الأمنية والدعم الإداري الاضطلاع بواجبات ومسؤوليات وحدة الإدارة وأمانة فريق إدارة الأمن.
    La intención es complementar el plan de acción de la estrategia de seguridad de América Central y México. UN والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    Permítaseme resaltar algunos puntos sobre la estrategia de seguridad. UN أود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط حول الاستراتيجية الأمنية.
    Se ha comenzado a trabajar en la redacción de la estrategia de seguridad de la Unión del Río Mano. UN وقد بدأ العمل على وضع مشروع الاستراتيجية الأمنية لاتحاد نهر مانو.
    También será necesario contar con militares expertos en planificación en el mundo entero para que se reconozca que las operaciones de paz son una parte legítima de la estrategia de seguridad de todas las naciones. UN وسيتطلب ذلك أن يسلم المخططون العسكريون في جميع أرجاء العالم بأن التدريب اللازم للاضطلاع بعمليات حفظ السلام يشكل جزءا مشروعا من الاستراتيجية الأمنية لكل دولة.
    2. Como se expone claramente en la estrategia de seguridad Europea, la Unión Europea no puede ignorar dichas amenazas. UN 2- وكما يتجلى في الاستراتيجية الأمنية الأوروبية، لا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يتجاهل هذه المخاطر.
    Este año, la Asamblea General examinará una estrategia de seguridad integrada para las Naciones Unidas, en la que se incluirá un examen, a nivel de todo el sistema, del aparato, la responsabilidad y los recursos de seguridad de las Naciones Unidas. UN وستنظر الجمعية العامة هذا العام في الاستراتيجية الأمنية الموحدة للأمم المتحدة، والتي ستضم استعراضا لأجهزة الأمن كافة على مستوى منظومة الأمم المتحدة ومسؤولياتها ومواردها.
    Los cursos de capacitación del Centro se ajustan a las prioridades estratégicas regionales, como es el caso, entre otras, de la estrategia de seguridad de Centroamérica formulada por los Estados miembros del SICA, y contribuyen a su realización. UN وتتسق تدريبات المركز مع تنفيذ الأولويات الاستراتيجية الإقليمية، مثل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى التي وضعتها الدول الأعضاء في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى، ضمن أمور أخرى، وتساهم التدريبات في هذا التنفيذ.
    Objetivo 2013: ejecución de las actividades conjuntas de la estrategia de seguridad de la Unión del Río Mano, la ONUCI y la UNMIL UN الهدف لعام 2013: تنفيذ أنشطة الاستراتيجية الأمنية المشتركة بين اتحاد نهر مانو وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Estimación para 2013: actividades conjuntas de la Unión del Río Mano, la ONUCI y la UNMIL basadas en la aplicación de la estrategia de seguridad subregional UN تقديرات عام 2013: إنجاز أنشطة مشتركة فيما بين اتحاد نهر مانو وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أساس الاستراتيجية الأمنية دون الإقليمية قيد التنفيذ
    La estrategia de seguridad nacional expiró en junio de 2012 y no se ha renovado. UN انتهت فترة الاستراتيجية الأمنية الوطنية في حزيران/يونيه 2012، ولم يتم تجديدها.
    En el contexto de la estrategia de seguridad para Centroamérica del Sistema de la Integración Centroamericana, el centro está diseñando un modelo penitenciario para la región. UN وفي إطار الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى، التي أعدَّتها منظومة تكامُل أمريكا الوسطى، يعكف المركز حالياً على صوغ نموذج إقليمي للمؤسَّسات العقابية.
    El desarrollo de nuestro sistema de defensa nacional antimisiles es parte de la estrategia de seguridad nacional general del Gobierno para evitar que posibles adversarios amenacen a los Estados Unidos con esas armas y para evitar que las adquieran en primer lugar. UN ويمثل تطوير منظومتنا للدفاع الوطني المضاد للقذائف جزءاً من الاستراتيجية الأمنية الوطنية الشاملة للإدارة التي ترمي إلى منع الخصوم المحتملين من تهديد الولايات المتحدة بهذه الأسلحة بل ومن اقتناء هذه الأسلحة.
    La Ley, que entró en vigor el 28 de junio de 2002, se ajusta al espíritu del artículo IV de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, y contribuye también a aplicar la estrategia de seguridad de la República Checa. UN ويؤكد القانون روح المادة الرابعة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، كما يساهم في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية للجمهورية التشيكية. وبدأ سريان مفعول هذا القانون في 28 حزيران/يونيه 2002.
    ii) La Estrategia militar de la República Checa, que es una directriz política derivada de la estrategia de seguridad nacional, exige que en sus actividades las fuerzas armadas respeten el derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN `2` تنص الاستراتيجية العسكرية للجمهورية التشيكية وهي مبدأ توجيهي سياسي مستمد من الاستراتيجية الأمنية الوطنية، على أن تحترم القوات المسلحة، أثناء الاضطلاع بعملياتها، القانون الدولي المعمول به في النـزاعات المسلحة؛
    Exhortaron asimismo al Gobierno Federal de Transición a que elaborara, en el contexto de la estrategia de seguridad nacional antes citada, un marco jurídico y normativo para el funcionamiento de sus fuerzas de seguridad que previera la gobernanza, mecanismos de verificación y supervisión, la garantía del respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN ودعا الحكومة الاتحادية المؤقتة، في إطار الاستراتيجية الأمنية الوطنية المشار إليها أعلاه، إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي لعمل قوات الأمن بما في ذلك الإدارة وآليات المراقبة والإشراف وضمان احترام سيادة القانون وصيانة حقوق الإنسان.
    De acuerdo con las necesidades operacionales, se propone redistribuir una plaza de Oficial de Seguridad (Servicio Móvil) de la Dependencia de Coordinación de la Seguridad de la Zona en Bagdad en la Dependencia de Planes Estratégicos de Seguridad y Apoyo Administrativo. UN ١٥١ - وتمشياً مع الاحتياجات التشغيلية، يُقترح نقل وظيفة ضابط أمن (من فئة الخدمة الميدانية) من وحدة تنسيق أمن المنطقة في بغداد إلى وحدة الخطط الاستراتيجية الأمنية والدعم الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus