"الاستراتيجية التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrategia operacional
        
    • estrategia operativa
        
    • estratégicos operacionales
        
    La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    El Grupo de Trabajo acogió con agrado la aprobación de la estrategia operacional para las aguas internacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ورحب الفريق العامل باعتماد الاستراتيجية التنفيذية للمياه الدولية التي وضعها مرفق البيئة العالمية.
    Por ejemplo, la estrategia operacional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) está directamente relacionada con la transferencia de tecnología. UN فعلى سبيل المثال، تتصل الاستراتيجية التنفيذية لمرفق البيئة العالمية اتصالا مباشرا بنقل التكنولوجيا.
    Como integrante del Comité de Facilitación, la secretaría ha contribuido a elaborar la estrategia operacional del Mecanismo Mundial. UN وساهمت الأمانة، بوصفها عضوا في اللجنة التيسيرية، في وضع الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية.
    Los programas también demuestran la estrategia operativa del UNITAR de consolidar en lugar de ampliar los programas y de hacer un mayor hincapié en la calidad y no en la cantidad. UN ومضى يقول إن البرامج أوضحت أيضا الاستراتيجية التنفيذية للمعهد في تعزيز البرامج بدلا من التوسع فيها، والتركيز بقدر اكبر علي الكيف بدلا من الكم.
    Los representantes de dos organizaciones informaron a la Comisión de que la planificación de la fuerza de trabajo en sus organizaciones se había llevado a cabo de conformidad con planes estratégicos operacionales que abarcaban períodos que iban más allá de 2016. UN 98 - وقد أعلم ممثلا المنظمتين اللجنة بأن تخطيط القوة العاملة في منظمتيهما قد تمّ وفقاً للخطط الاستراتيجية التنفيذية التي تغطي فترات ما بعد عام 2016.
    estrategia operacional y marco programático para una Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas institucionalizada UN الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    La estrategia operacional se ultimará sobre la base de las decisiones que se adopten en el noveno período de sesiones de la CP. UN وستُطوَّر الاستراتيجية التنفيذية تطويراً كاملاً بالاستناد إلى المقررات التي ستتخذ أثناء الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    En tercer lugar, desde el punto de vista de una estrategia operacional para las actividades del sistema de las Naciones Unidas, las tareas prioritarias son coherentes con las pautas de acción incluidas en el concepto de desarrollo humano sustentable. UN ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    60. Cada país elaborará su propia estrategia operacional. UN ٦٠ - سيقوم كل بلد بوضع الاستراتيجية التنفيذية الخاصة به.
    Punto de mira del programa: Desde 1993, la estrategia operacional del UNITAR ha consistido claramente en proporcionar programas de formación profesional y actividades de investigación relativas a la formación; UN تركيز البرنامج: منذ عام ١٩٩٣، تمثلت الاستراتيجية التنفيذية لليونيتار بوضوح في توفير برامج تدريبية وأنشطة في ميدان البحث ترتبط بالتدريب؛
    La estrecha colaboración existente entre el ACNUR y la OIM se ha fortalecido aun más en la Sede y sobre el terreno, gracias a la estrategia operacional conjunta. UN وقد تمت مواصلة تعزيز التعاون الوثيق بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة على صعيد المقار والصعيد الميداني على السواء، استنادا إلى الاستراتيجية التنفيذية المشتركة.
    3. La Conferencia de las Partes también habrá de examinar un informe sobre la estrategia operacional del Mecanismo Mundial. UN 3- وسيقدم أيضا إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية للنظر فيه.
    Los principios y métodos que rigen las actividades del Mecanismo Mundial se basan en la estrategia operacional que se está preparando y, que se presentará por separado a la Conferencia de las Partes. UN إن الأساس المنطقي لأنشطة الآلية العالمية والنهج المتبع إزاءها يستندان إلى تطور الاستراتيجية التنفيذية. وستقدم هذه الاستراتيجية على نحو منفصل إلى مؤتمر الأطراف.
    Los principales temas abordados en estas reuniones fueron la estrategia operacional del Mecanismo Mundial, el programa de trabajo de 1999 y el estado de ejecución de dicho programa. UN وكانت المسائل الرئيسية التي نوقشت في هذين الاجتماعين الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية، وبرنامج العمل لعام 1999، والتقدم المحرز فيه.
    4. estrategia operacional y marco programático para una Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas institucionalizada UN 4 - الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    IV. estrategia operacional y marco programático para una Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas institucionalizada UN رابعا - الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    Estrategia. En la estrategia operacional del Grupo se hace hincapié en la formación de microinstituciones dedicadas a ejecutar proyectos de desarrollo sostenible, trabajando con las comunidades locales, otras organizaciones no gubernamentales y el Gobierno con la más amplia participación posible. UN الاستراتيجية: تشدد الاستراتيجية التنفيذية للفريق على تكوين مؤسسات صغيرة بغية تنفيذ مشاريع للتنمية المستدامة، من خلال العمل بأسلوب تشاركي مع المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والحكومة.
    Se hizo hincapié en que los beneficios indirectos dependían de la capacidad de absorción de las empresas locales y de la estrategia operacional de las ETN en cuanto al uso de tecnología, aspectos que se veían afectados por las políticas gubernamentales. UN وشُدد على أن هذه الآثار تتوقف على القدرة الاستيعابية للشركات المحلية وعلى الاستراتيجية التنفيذية للشركات عبر الوطنية فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا، وهما أمران يتأثران كلاهما بسياسات الحكومة.
    La estrategia operacional FMAM aprobada recientemente ha reconocido la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y ha determinado medidas que se tomarán en el ámbito del FMAM. UN ١٧ - واستطردت قائلة إن الاستراتيجية التنفيذية لمرفق البيئة العالمية التي ووفق عليها مؤخرا سلمت بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية وحددت اﻹجراءات التي تندرج في نطاق مسؤولية المرفق.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha señalado algunos factores para la flexibilidad operativa en Somalia en el despliegue de funcionarios en situaciones de alto riesgo en materia de seguridad y los principios fundamentales para formular la estrategia operativa de los organismos de las Naciones Unidas. UN وحدد فريق الأمم المتحدة القطري عوامل رئيسية للمرونة التنفيذية في الصومال من أجل نشر الموظفين في ظل وجود مخاطر أمنية كبيرة والمبادئ الرئيسية لتصميم الاستراتيجية التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة.
    En el párrafo 4 del documento A/64/284 se indica que los objetivos estratégicos operacionales de la División de Adquisiciones se han orientado hacia la creación de una entidad centrada en el cliente, capaz de responder oportunamente tanto a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz como a las de otros clientes internos. UN 22 - ويشار في الفقرة 4 من الوثيقة A/64/284 إلى أن الأهداف الاستراتيجية التنفيذية لشعبة المشتريات قد وجهت نحو إنشاء كيان يركز على الزبائن مزوداً بالقدرة على الاستجابة في الوقت المناسب لعمليات حفظ السلام ولاحتياجات الزبائن الداخليين الآخرين معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus