Asignamos una prioridad excepcional a nuestra estrategia nacional de 2008 sobre la circuncisión femenina. | UN | وحظيت الاستراتيجية القومية في القضاء على ختان الإناث عام 2008 أولوية استثنائية. |
El Estado trata a la familia como parte de su amplia estrategia nacional. | UN | وقد اهتمت الدولة باﻷسرة أيما اهتمام فأفردت لها حيزا في الاستراتيجية القومية الشاملة. |
Los derechos y las responsabilidades de la mujer en la actual y amplia estrategia nacional decenal y la Constitución Permanente de 1998 afirma que todos los sudaneses tienen iguales derechos y responsabilidades. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات. |
También hemos formado un consejo de alto nivel, presidido por el Presidente de la República, que está encargado de preparar y supervisar la estrategia nacional para combatir la pobreza. | UN | كما تم إنشاء المجلس الأعلى لمراقبة إعداد وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمكافحة الفقر برئاسة السيد رئيس الجمهورية. |
Nuestra estrategia nacional formulada en 2008 para combatir la mutilación genital femenina también ha recibido una alta prioridad. | UN | وحظيت الاستراتيجية القومية لختان الإناث عام 2008 بأولوية استثنائية. |
Hemos establecido un consejo supremo para supervisar la preparación y ejecución de una estrategia nacional de lucha contra la pobreza, presidido por Su Excelencia el Presidente de la República. | UN | كما تم إنشاء المجلس الأعلى لمراقبة إعداد وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمكافحة الفقر برئاسة فخامة رئيس الجمهورية. |
Proyecto de estrategia nacional para empoderar a las familias. | UN | مسودة الاستراتيجية القومية لتمكين الأسرة. |
Proyecto de estrategia nacional de habilitación de la familia | UN | مسودة الاستراتيجية القومية لتمكين الأسرة |
93. El propósito de los futuros planes de desarrollo es hacer frente a estos obstáculos, conforme a la estrategia nacional de población de Egipto: | UN | ٣٩- وتقوم خطط التنمية المستقبلية في مواجهة هذه المعوقات على ضوء الاستراتيجية القومية المصرية للسكان على ما يلي: |
Los expertos de este organismo gubernamental han participado en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional para la prevención y la lucha contra el terrorismo en la esfera del transporte y las obras públicas, que está sujeta al procedimiento de adopción por el Consejo Supremo de Defensa Nacional. | UN | وشارك خبراء هذه الوكالة الحكومية في وضع وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمنع الإرهاب ومكافحته في ميدانَـي النقل والأشغال العامة، وهـي تخضع الآن لإجراءات اعتمادها من جانب المجلس الأعلى للدفاع القومي. |
Tras consultas y deliberaciones en la Asamblea Nacional, el programa se convirtió en una estrategia nacional de crecimiento y de erradicación de la pobreza en 2004. | UN | وعقب إجراء مشاورات ومناقشات في الجمعية الوطنية، تم رفع مستوى البرنامج القومي للقضاء على الفقر إلى الاستراتيجية القومية للنمو والقضاء على الفقر في عام 2004. |
El Primer Ministro encargó también al Ministerio de Solidaridad Social que iniciara la aplicación de la estrategia nacional para la rehabilitación de los niños de la calle, destinada a eliminar el fenómeno y hacer que los niños volviesen con sus familias. | UN | وكلف رئيس مجلس الوزراء وزارة التضامن الاجتماعي بتنفيذ الاستراتيجية القومية لتأهيل أطفال الشوارع بترجمتها إلى برامج وآليات تطبيق للحد من الظاهرة وإعادة الأطفال لأسرهم. |
Es por ello que algunas actividades operacionales acordadas en esas reuniones no se han ejecutado plenamente. Un ejemplo de ello es la estrategia nacional para la protección, rehabilitación y reintegración de los niños de la calle, así como la estrategia nacional para eliminar el trabajo infantil. | UN | وبعض المهام التنفيذية التي تم الاتفاق عليها في هذه الاجتماعات لم يتم تنفيذها بالكامل منها على سبيل المثال الاستراتيجية القومية لحماية وتأهيل وإدماج أطفال الشوارع وعمالة الأطفال. |
En consecuencia, hemos concebido una estrategia nacional contra la malaria y establecido una dependencia especial para controlar la propagación y vigilar el progreso de la enfermedad. | UN | ونتيجة لذلك، وضع السودان الاستراتيجية القومية لمكافحة الملاريا، وأنشأ وحدة خاصة لمكافحة المرض تُعنى بتعزيز طرق التحكُّم بانتشاره، وتكثيف عمليات مراقبته. |
Además, el Ministerio del Interior ha creado una dependencia de policía comunitaria para proteger a las familias y los niños, y en 2008 se puso en marcha una estrategia nacional para eliminar la mutilación genital femenina. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشأت وزارة الداخلية وحدة للشرطة المجتمعية تتولى حماية الأسرة والأطفال، ووُضعت عام 2008 الاستراتيجية القومية لمكافحة ختان الإناث. |
A fines de 2014 se evaluarán la repercusión y los resultados de la campaña para la erradicación de la mutilación genital femenina, derivada de la estrategia nacional de lucha contra la mutilación genital femenina. | UN | وبنهاية عام 2014، ستقيَّم حملة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية المنبثقة عن الاستراتيجية القومية للقضاء على هذه الممارسة للوقوف على آثارها ونتائجها. |
En la estrategia nacional Amplia se ha incluido una disposición, incorporada también en la Constitución, por la que se reconoce los derechos de los ciudadanos a un medio ambiente sano, lo que refleja igualmente el interés en conseguir un desarrollo sostenido capaz de combatir la pobreza y salvaguardar los recursos a la vez que se garantizan los derechos de todas las generaciones futuras. | UN | وتضمن الدستور نصاً يقضي بحق المواطن في بيئة سليمة، وقد أدرج هذا الحق في الاستراتيجية القومية الشاملة التي تعكس أيضاً الاهتمام بالتنمية المستدامة بغية مكافحة الفقر والمحافظة على الموارد بما يضمن حقوق كل اﻷجيال القادمة. |
La estrategia nacional de recuperación se basa en la estabilidad económica y tiene por objeto proporcionar la estructura necesaria para que el sector privado impulse el restablecimiento del Líbano como centro regional. | UN | ٧ - تقوم الاستراتيجية القومية لﻹنعاش على الاستقرار الاقتصادي وترمي إلى توفير الهياكل اﻷساسية للقطاع الخاص ليقود عودة بروز لبنان كمركز إقليمي. |
En consecuencia, espera con interés la aplicación de la nueva estrategia nacional 2001-2010 y el Plan Quinquenal para el Adelanto de la Mujer 2001-2005, que actualmente están siendo objeto de examen por el Gobierno. | UN | وعلى ذلك، فهي تتطلع إلى تنفيذ الاستراتيجية القومية الجديدة لفترة 2001-2010 والخطة الخمسية من عام 2001 إلى 2005 بشأن النهوض بالمرأة، التي تنظر فيها الحكومة حاليا. |
Estas actividades se rigen por los principios que figuran en la estrategia nacional de Seguridad anual y en las próximas ediciones inaugurales de la estrategia nacional para la lucha contra el terrorismo, la estrategia nacional para la seguridad interna y la estrategia nacional para la seguridad informática. | UN | وتسترشد هذه الجهود بالمبادئ الواردة في استراتيجية الأمن القومي السنوية، وبالنسخ الاستهلالية التي ستصدر قريبا من الاستراتيجية القومية لمكافحة الإرهاب، والاستراتيجية القومية للأمن الداخلي، والاستراتيجية القومية لأمن الحيز الإلكتروني. |
El plan nacional apoya el logro de los objetivos de desarrollo internacionales, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, y sus indicadores y metas coinciden con la mayoría de los de esos objetivos. | UN | وتدعم الاستراتيجية القومية تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتتوافق مؤشرات وغايات الخطة القومية مع معظم مؤشرات وغايات الأهداف الإنمائية للألفية. |