Este estudio complementará la labor que se está llevando a cabo en otras dependencias de la Sede a fin de crear una estrategia común de gestión de la información. | UN | وسيكمل هذه الدراسة العمل الجاري في أماكن أخرى في المقر، بشأن الاستراتيجية المشتركة ﻹدارة المعلومات. |
Este estudio complementará la labor que se está llevando a cabo en otras dependencias de la Sede a fin de crear una estrategia común de gestión de la información. | UN | وسيكمل هذه الدراسة العمل الجاري في أماكن أخرى في المقر، بشأن الاستراتيجية المشتركة ﻹدارة المعلومات. |
Esta estrategia conjunta fue transmitida por cada uno de los organismos interesados a sus representantes en los países para ejecutarla bajo la dirección del coordinador residente. | UN | وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم. |
Se elogió la estrategia conjunta de los organismos de las Naciones Unidas adoptada con arreglo al MANUD. | UN | وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
I. Integración del plan de trabajo estratégico conjunto del sistema de las Naciones Unidas | UN | طاء - تحقيق التكامل في خطة العمل الاستراتيجية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة |
El grupo Egmont también ha contribuido a promover estudios estratégicos conjuntos de las vulnerabilidades relacionadas con el blanqueo de dinero. | UN | وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال. |
Examinar el estado de preparación y ejecución de los marcos estratégicos comunes. | UN | استعــراض حالــة إعــداد وتنفيــذ اﻷطــر الاستراتيجية المشتركة. الوكالات الرائدة |
El Gobierno de Viet Nam, además, ha integrado el desarrollo de la familia en la estrategia común de desarrollo socioeconómico del país. | UN | وإن حكومة فييت نام قد أدمجت على صعيد آخر تنمية اﻷسرة في الاستراتيجية المشتركة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلاد. |
En la actualidad, los tres grupos de expertos elaboran las modalidades de aplicación de la estrategia común. | UN | وتعكف الآن أفرقة الخبراء الثلاثة على إعداد أساليب تنفيذ الاستراتيجية المشتركة. |
La estrategia común de prestar asistencia a los Estados que no habían presentado informes o que no los habían presentado puntualmente se estaba aplicando conjuntamente. | UN | ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها. |
En otros aspectos de la estrategia común se contemplan propuestas similares para los países del grupo de Estados de Asia y el Pacífico y los de América Latina y el Caribe. | UN | وتتضمن جوانب أخرى من الاستراتيجية المشتركة اقتراحات مماثلة لدول آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Se elogió la estrategia conjunta de los organismos de las Naciones Unidas adoptada con arreglo al MANUD. | UN | وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Principales indicadores de supervisión y evaluación de la ejecución de la estrategia conjunta | UN | المؤشرات الأساسية لرصد تنفيذ الاستراتيجية المشتركة وتقييمها |
Por ello el UNICEF evaluará la ejecución de la estrategia conjunta mediante un enfoque basado en una amplia colaboración. | UN | ولهذه الأسباب، سيتغلب الطابع التعاوني على النهج الذي تتبعه اليونيسيف لتقييم تنفيذ الاستراتيجية المشتركة. |
Plan estratégico conjunto instaurado para finales de 2012 | UN | الخطة الاستراتيجية المشتركة جاهزة بحلول نهاية عام 2012 |
Plan estratégico conjunto no instaurado en el momento de la auditoría | UN | الخطة الاستراتيجية المشتركة جاهزة في وقت مراجعة الحسابات |
El grupo Egmont también ha contribuido a promover estudios estratégicos conjuntos de las vulnerabilidades relacionadas con el blanqueo de dinero. | UN | وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال. |
Los comités nacionales también realizaron reformas internas y la gobernanza eficaz era un elemento convenido en cada uno de los planes estratégicos conjuntos que llevaban a cabo el UNICEF y los comités. C. Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta | UN | وتقوم اللجان الوطنية أيضا بإصلاحات داخلية، كما أن توفر سبل الإدارة الفعالة هو من العناصر المتفق عليها في كل خطة من الخطط الاستراتيجية المشتركة التي تضطلع بها اليونيسيف وفرادى اللجان. |
:: Examinar el estado de preparación y ejecución en que se encuentran los marcos estratégicos comunes. | UN | :: استعراض حالة إعداد وتنفيذ الأطر الاستراتيجية المشتركة. |
Cabe esperar que la serie sirva de catalizador para la promoción de prioridades estratégicas comunes y una mayor coherencia de políticas y programas. | UN | ومن المأمول أن تكون السلسلة بمثابة حافز لترويج الأولويات الاستراتيجية المشتركة وزيادة تماسك السياسات والبرامج. |
En esa reunión, ambas partes acogieron complacidas las iniciativas encaminadas a promover la cooperación entre la OCI y el PMA en cuestiones de prioridad estratégica común. | UN | وفي هذا الاجتماع رحب الجانبان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن القضايا الاستراتيجية المشتركة ذات اﻷولوية. |
Se han acordado declaraciones de compromisos mutuos en las que se establecen las prioridades estratégicas conjuntas y los papeles respectivos del Gobierno y la Comisión. | UN | وقد تم الاتفاق على بيان الالتزامات المتبادلة تحدد الأولويات الاستراتيجية المشتركة ودور كل من الحكومة واللجنة. |
En la visión estratégica conjunta se establece una estrategia para la asistencia coordinada a las partes signatarias, en particular mediante el apoyo a la Autoridad Regional de Darfur. | UN | وترسي الرؤية الاستراتيجية المشتركة استراتيجية لتقديم مساعدة منسقة إلى الأطراف الموقعة عبر سبل منها على الأخص تقديم الدعم إلى سلطة دارفور الإقليمية. |
Se ha elaborado la estrategia de asistencia conjunta de Zambia, que define el marco de desarrollo de Zambia, con los asociados para la cooperación. | UN | وجرى إعداد الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة لزامبيا، التي تحدد إطارا لتنمية زامبيا بالتعاون مع شركائها. |