Quien quiera disponer de una perspectiva cabal de una determinada crisis y de la estrategia adoptada para su solución requeriría basarse, más bien, en los informes, caso por caso, del Secretario General. | UN | وأي امرئ يريد أن يكون صورة عامة عن أزمة معينة وعن الاستراتيجية المعتمدة لحلها ينبغي له الرجوع إلى تقرير اﻷمين العام على أساس كل حالة على حدة. |
Los resultados de la estrategia adoptada demostraron su validez. | UN | واتضح أن النتائج التي أسفرت عنها الاستراتيجية المعتمدة قيﱢمة. |
La estrategia acelerada IV sigue siendo la estrategia aprobada en vigor. | UN | وما تزال الاستراتيجية الرابعة المعجلة هي الاستراتيجية المعتمدة الجارية. |
Con arreglo a la estrategia aprobada para la transición no se exigirá material impreso de otro tipo | UN | فوتوغرافية، و 4 نشرات صحفية، وتنظيم 6 لقاءات للتواصل الاستراتيجية المعتمدة للمرحلة الانتقالية |
Además, tras el establecimiento de la Sección de Movilización de Recursos y el Departamento de Investigaciones de conformidad con el plan estratégico aprobado, también se están produciendo gastos conexos con cargo al Fondo General. | UN | وفضلا عن ذلك، تترتب على إنشاء قسم تعبئة الموارد وإدارة البحوث وفقا للخطة الاستراتيجية المعتمدة أن التكاليف المتكبدة في هذا الصدد تحمل أيضا على الصندوق العام. |
El uso y la aplicación de estos recursos no están supeditados ni vinculados a los planes estratégicos aprobados por los órganos rectores de manera directa. | UN | واستخدام وإنفاق الموارد غير الأساسية يخضعان للخطط الاستراتيجية المعتمدة من مجالس الإدارة ويتسقان معها بصورة غير مباشرة. |
La estrategia adoptada por el Ministerio de Defensa Nacional y Antiguos Combatientes consiste en: | UN | وتتمثل الاستراتيجية المعتمدة في وزارة الدفاع الوطني وقدامى المحاربين فيما يلي: |
El presupuesto del proyecto también tendría que examinarse a la luz de la estrategia adoptada. | UN | وسيتعين أيضا استعراض ميزانية المشروع في ضوء الاستراتيجية المعتمدة. |
La estrategia adoptada consistió en agrupar y aunar los conocimientos técnicos de la Oficina y elaborar programas temáticos y regionales. | UN | وترمي الاستراتيجية المعتمدة إلى تجميع خبرات المكتب ووضع برامج مواضيعية وإقليمية. |
La disminución de la masa salarial mediante la compresión de los efectivos de la función pública y la supresión de la duplicación de tareas son algunos de los elementos de la estrategia adoptada para limitar el gasto público. | UN | وتتمثل الاستراتيجية المعتمدة للحد من المصروفات العامة في تخفيض عدد الذين يتقاضون أجورا عن طريق تخفيض عدد موظفي الخدمة المدنية والقضاء على الازدواج الوظيفي. |
La estrategia adoptada se basa en el aumento de la participación de las comunidades, siguiendo la idea de un mayor reparto de las responsabilidades entre el gobierno, las comunidades y el UNICEF en la mejora de los servicios. | UN | وتقوم الاستراتيجية المعتمدة على أساس تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والتي تتحقق بروح تتسم بالتقاسم اﻷكبر للمسؤوليات فيما بين الحكومة والمجتمع المحلي واليونيسيف في مجال تحسين الخدمات. |
La misma delegación indicó que aprobaba la estrategia adoptada en el programa de Burundi y le complacía observar que se habían suspendido las sanciones económicas contra ese país. | UN | وأفاد الوفد أنه يوافق على الاستراتيجية المعتمدة في البرنامج القطري لبوروندي معربا عن سروره ﻹيقاف الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد. |
La estrategia acelerada IV sigue siendo la estrategia aprobada actual. | UN | وتظل الاستراتيجية الرابعة المعجّلة هي الاستراتيجية المعتمدة حاليا. |
Además, se propone añadir los dos apartados siguientes al final de la estrategia aprobada: | UN | إضافة إلى ذلك، يقترح إضافة فقرتين فرعيتين جديدتين في نهاية الاستراتيجية المعتمدة على النحو التالي: |
La estrategia acelerada IV sigue siendo la estrategia aprobada actual. | UN | وتظل الاستراتيجية الرابعة المعجّلة هي الاستراتيجية المعتمدة حاليا. |
La estrategia aprobada tendería a alejarse del socorro de emergencia para facilitar un regreso gradual a la normalización de la situación política, económica y social del país. | UN | وستستهدف الاستراتيجية المعتمدة التحول من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى تسهيل العودة التدريجية لتطبيع حالة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Párrafo 7.4: Al asignar los recursos netos de que se disponga para las actividades de los programas, según lo previsto en el Párrafo 7.3, el Director Ejecutivo se guiará por el marco de financiación multianual plan estratégico aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | البند 7-4: على المدير التنفيذي أن يسترشد بإطار التمويل المتعدد السنوات بالخطة الاستراتيجية المعتمدة من قبل مجلس الإدارة، وذلك عند تخصيص الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية كما هو وارد في البند 7-3. |
Además, tras el establecimiento de la Sección de Movilización de Recursos y el Departamento de Investigaciones de conformidad con el plan estratégico aprobado, los gastos conexos también se imputan al Fondo General. | UN | وفضلا عن ذلك، يترتب علىتحمل أيضا على الصندوق العام التكاليف المتكبدة المرتبطة بإنشاء قسم تعبئة الموارد، وإدارة البحوث، وفقا للخطة الاستراتيجية المعتمدة أن التكاليف المتكبدة في هذا الصدد تحمل أيضا على الصندوق العام. |
Planes estratégicos aprobados en salud | UN | 207 - الخطط الاستراتيجية المعتمدة في مجال الصحة |
Esa recomendación se está aplicando como parte de la estrategia de recursos humanos de la iniciativa de desarrollo de la capacidad institucional. | UN | يجري تنفيذ هذه التوصية كجزء من الاستراتيجية المعتمدة للموارد البشرية في إطار مبادرة التنمية المؤسسية. |
Los criterios generales no deberían ser de una concreción tal que descartaran las actividades legítimamente inscritas en las prioridades estratégicas aprobadas por las entidades de ejecución. | UN | وينبغي أن تكون المعايير العامة محددة بحيث تستبعد الأنشطة التي تأتي من وجهة النظر السليمة ضمن الأولويات الاستراتيجية المعتمدة للكيانات التنفيذية. |
El presupuesto del proyecto también tendría que examinarse a la luz de la estrategia que se adoptara. | UN | وسيتعين أيضاً استعراض ميزانية المشروع في ضوء الاستراتيجية المعتمدة. |
El titular del puesto se encargará de la dirección y gestión generales de ONU-Mujeres para la ejecución de sus mandatos y del programa de trabajo y el plan estratégico aprobados. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة مسؤولية توجيه الجهاز وإدارته بصفة عامة في تنفيذ ولاياته وبرنامج عمله المعتمد/خطته الاستراتيجية المعتمدة. |
En cumplimiento de las orientaciones del Comité Mixto, el marco estratégico de la Caja para 2016-2017 adopta el formato y el enfoque de los documentos del plan estratégico utilizados en el proceso de presupuestación de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لتوجيهات المجلس، يتبع الإطار الاستراتيجي للصندوق الشكل والنهج المطبَّقَين في وثائق الخطة الاستراتيجية المعتمدة في عملية إعداد ميزانية الأمم المتحدة. |