"الاستراتيجية بالنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estratégica para
        
    • estratégicas para
        
    • estratégico en relación con
        
    :: Importancia estratégica para las Naciones Unidas UN :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة
    El sistema es aplicable al comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado. UN وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة.
    Hoy día, el espacio ultraterrestre tiene la misma importancia estratégica para los Estados que las armas nucleares hace unos decenios. UN ويتسم الفضاء الخارجي اليوم بأن لـه من الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى الدول ما كان للأسلحة النووية منذ بضعه عقود.
    Se trata de aumentar el número de puestos de trabajo directos e indirectos, mejorar la competitividad del sector productivo, financiar sectores con importancia estratégica para el desarrollo regional y mejorar la calidad de vida de los trabajadores. UN والهدف هو زيادة فرص العمل المباشرة وغير المباشرة، وتعزيز قدرة القطاع الإنتاجي التنافسية، وتمويل القطاعات الاستراتيجية بالنسبة إلى التنمية على المستوى الإقليمي، وتحسين نوعية حياة العمال.
    Estos mecanismos ya han mostrado su efectividad para alcanzar las metas fiscales, al mismo tiempo que preservan el gasto prioritario en áreas estratégicas para el desarrollo nacional como son educación, salud, igualdad de oportunidades, desarrollo rural e infraestructura. UN وقد أثبتت هذه التدابير فعاليتها في تحقيق الأهداف المالية وحافظت في نفس الوقت على إعطاء الأولوية في الإنفاق للمجالات الاستراتيجية بالنسبة للتنمية الوطنية مثل التعليم والصحة وتساوي الفرص والتنمية الريفية والبنية التحتية.
    Aunque los acuerdos comerciales de la Ronda de Uruguay disminuyeron globalmente las tasas arancelarias, ciertos bienes de gran importancia estratégica para los países en desarrollo siguen sometidos a aranceles relativamente elevados, como ocurre con las prendas de vestir y los productos textiles y agrícolas. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات التجارية لدورة أورغواي خفضت من المعدلات الإجمالية للتعريفة الجمركية، لا تزال تعريفات جمركية تفرض على الواردات مرتفعة نسبيا تمس السلع ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل الأنسجة، والألبسة والمنتجات الزراعية.
    La solución estratégica para los países en desarrollo radicaba en resolver estos problemas, además de fomentar las iniciativas de asociación, seleccionar estrategias para los productos y determinar los mercados donde mejor colocarlos. La integración de la logística: un ejemplo UN وتكمن الحلول الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية في حل المشكلات التي تم تحديدها، كما تكمن في تعزيز المبادرات التشاركية، وانتقاء استراتيجيات للمنتجات، وتحديد الأسواق الناجحة المحتملة.
    Pedimos a las Naciones Unidas que nos ayuden a desarrollar ese papel en el territorio de nuestra autoridad nacional palestina, en todos los planos y esferas, de forma que se fomenten las oportunidades para consolidar la paz y la estabilidad en nuestra región, que es de importancia estratégica para todo el mundo. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة لمساعدتنا في تنمية هذا الدور على أرض سلطتنا الوطنية الفلسطينية، على مختلف الصعد وفي كافة المجالات بما يعزز فرص تثبيت السلام والاستقرار في منطقتنا ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة للعالم.
    Sin embargo, mi Gobierno tiene una profunda conciencia de que el éxito de sus políticas económicas depende sustancialmente del apoyo de las instituciones financieras multilaterales y también de los países amigos en relación con la capacitación y la difusión de conocimientos y habilidades, así como del establecimiento de empresas e instalaciones que revisten una importancia estratégica para el crecimiento económico secundario. UN وعلى الرغم من ذلك تعي حكومتي تماما أن نجاح سياساتها الاقتصادية سيتوقف إلى حد كبير على دعم المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وكذلك على دعم البلدان الصديقة فيما يتصل بالتدريب ونشر المعرفة والمهارات وكذلك في مجال إنشاء المنشآت والمرافق ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة للنمو الاقتصادي الثانوي.
    15. El objetivo de los programas de tecnologías espaciales genéricas o propicias es desarrollar, demostrar en vuelo y comercializar las tecnologías de la próxima generación de importancia estratégica para el programa espacial del Canadá. UN ٥١- يهدف برنامج التكنولوجيات الفضائية العامة المساعدة الى تطوير الجيل المقبل من التكنولوجيات ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة لبرنامج الفضاء الكندي وايضاحه عن طريق التحليق في الفضاء وتأمين ترويجه تجاريا.
    La ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales estipula que: UN يقضي قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعني بالاتجار بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين:
    El 1° de enero de 2001 entró en vigor una nueva ley por la que se regula el comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado, así como para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 قانون جديد ينظم التجارة الخارجية للبلد في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمنه، وكذا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    El 1° de enero de 2001 se estableció un sistema de control del comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 نظام لمراقبة التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة والسلم والأمن الدوليين.
    Rawalpindi, 13 de enero: La Autoridad del Comando Nacional (ACN) se reunió bajo la presidencia del Primer Ministro Sye Yusuf Raza Gilani para examinar asuntos de importancia estratégica para el Pakistán. UN راوالبندي، 13 كانون الثاني/يناير: اجتمعت هيئة القيادة الوطنية، برئاسة سيد يوسف رضا جيلاني رئيس وزراء باكستان، لاستعراض بعض المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى باكستان.
    Si se deben contener los aumentos del costo final previsto, la administración debería dar prioridad a los elementos del proyecto que tienen una importancia estratégica para la Organización, y después formular propuestas para reducir los costos sobre la base de una evaluación realista de los costos, los riesgos y beneficios de las opciones disponibles. UN وإذا تعين احتواء الزيادات في التكلفة النهائية المتوقعة، فإنه ينبغي للإدارة ترتيب عناصر المشروع حسب الأولوية بناء على مدى أهميتها الاستراتيجية بالنسبة للمنظمة، ثم تقديم اقتراحات لخفض التكاليف على أساس تقييم واقعي للتكاليف والمخاطر والفوائد المترتبة على الخيارات المتاحة.
    42. El PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) han colaborado con el Gobierno en la constante promoción de las cuestiones de interés para la mujer en el desarrollo y han prestado su apoyo a proyectos clave de importancia estratégica para un gran número de mujeres pobres. UN ٢٤ - ما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان مع الحكومة على الدفاع باستمرار عن الاهتمامات المتعلقة بدور المرأة في التنمية وفي تقديم الدعم للمشاريع الرئيسية ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة لعدد كبير من النساء الفقيرات.
    Dentro de la secretaría del Programa se ha brindado notable atención a la recopilación y difusión de las mejores prácticas a nivel internacional, lo cual consiste en una colección de tópicos concretos que revisten importancia estratégica para la respuesta mundial frente a la epidemia. UN ٣٦ - وفي إطار أمانة البرنامج، يوجه اهتمام كبير لتجميع المعلومات عن أفضل الممارسات الدولية وللتشارك في تلك المعلومات، ويتمثل هذا في إعداد مجموعات من المواضيع المحددة ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة الى التصدي العالمي لهذا الوباء.
    En Polonia, el control del comercio exterior de bienes estratégicos se regula en la ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales. UN وتخضع مراقبة التجارة الخارجية بالسلع الاستراتيجية في بولندا للقانون الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن التجارة الخارجية بالسلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة، وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    El sistema de control del comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales anteriormente mencionado entró en vigor el 1° de enero de 2001 y se encuentra ahora en la fase inicial de aplicación. UN بدأ نفاذ النظام المذكور آنفـا لمراقبة التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في 1 كانون الثاني/يناير 2001 وقـد دخـل الآن المرحلة الأولى من تطبيقه.
    Nos asociaremos para aplicar un Plan de Acción mundial a fin de ampliar la capacidad estadística para seguir los progresos, evaluar el efecto, asegurar una gestión del sector público centrada en los resultados y destacar las cuestiones estratégicas para la adopción de decisiones normativas. UN سنقيم شراكة من أجل تنفيذ خطة عمل شاملة لتعزيز القدرات في مجال الإحصاءات لرصد التقدم وتقييم الأثر وضمان إدارة سليمة للقطاع العام تركز على النتائج، وتسليط الضوء على المسائل الاستراتيجية بالنسبة للقرارات المتعلقة بالسياسات.
    5.2 La Comisión de Consolidación de la Paz apoyará la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y facilitará asesoramiento estratégico en relación con los países que estén siendo objeto de examen por ella, y también podrá ofrecer orientación general en materia de política de utilización de los recursos del Fondo. UN 5-2 وتدعم لجنة بناء السلام وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والإنعاش في مرحلة بعد الصراع، وتقدم المشورة الاستراتيجية بالنسبة للبلدان قيد استعراضها، وقد تقدم أيضا توجيهات عامة بشأن سياسات استخدام صندوق بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus