"الاستراتيجي من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estratégico para
        
    • estratégico a fin de
        
    • estratégica para la
        
    • estratégico con el fin de
        
    • SAICM a fin de
        
    • estratégica en favor
        
    • estratégica a fin de
        
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    Se ha aprobado y puesto en práctica el Marco estratégico para el crecimiento y la reducción de la pobreza. UN اعتمدت مالي الإطار الاستراتيجي من أجل التنمية والحد من الفقر وبدأت بتنفيذه.
    Los asociados de ejecución deberían participar en la elaboración del marco estratégico a fin de que la labor de la organización se pudiera orientar con arreglo a un enfoque integrado. UN وتنبغي الاستعانة بالشركاء التنفيذيين في وضع الإطار الاستراتيجي من أجل التوصل إلى نهج شامل في توجيه عمل المنظمة.
    h) El PNUD debe precisar su criterio estratégico a fin de desarrollar sus conocimientos especializados en esferas concretas; UN )ح( يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يزيد من وضوح هدفه الاستراتيجي من أجل تنمية خبرته الفنية في مجالات بعينها؛
    El PNUMA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) brindan servicios de secretaría a la Alianza estratégica para la Salud y el Medio Ambiente. UN ويقدِّم برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية خدمات الأمانة للتحالف الاستراتيجي من أجل الصحة والبيئة.
    Teniendo en cuenta esa orientación estratégica formulada mediante consultas, la Oficina del Alto Representante debería revisar su marco estratégico con el fin de: UN ومع مراعاة التركيز الاستراتيجي الذي جرت صياغته عن طريق المشاورات، يتعين لمكتب الممثل السامي تنقيح إطاره الاستراتيجي من أجل:
    Se creó un programa de inicio rápido para la consecución de los objetivos del SAICM a fin de apoyar las actividades iniciales que propicien la creación de capacidad y la aplicación en los países en desarrollo, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con economías en transición . UN وقد وُضع برنامج للإسراع في بدء تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي من أجل دعم المرحلة الأوّلية التي تمكّن من بناء القدرات والأنشطة التنفيذية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالية (منشور اليونيب، 2006أ).
    Reconociendo la necesidad de fomentar la coordinación estratégica en favor del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria con la participación de todos los actores nacionales, regionales y mundiales para mejorar la gobernanza, promover una mejor asignación de los recursos, evitar la duplicación de esfuerzos y detectar las deficiencias de las respuestas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى توثيق التنسيق الاستراتيجي من أجل تنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي بإشراك جميع الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وبهدف ترشيد الإدارة، وتحسين توزيع الموارد، وتجنب ازدواجية الجهود، وتحديد الثغرات في تلك الجهود،
    48. El PNUMA no está en condiciones de aumentar de manera significativa su presencia en los países, por lo que adoptará el enfoque de una " presencia estratégica " a fin de poner en marcha el Plan Estratégico de Bali. UN 48 - ليس بوسع اليونيب أن يزيد بدرجة كبيرة من حضوره الوطني ، وسوف ينتقل إلى " الحضور الاستراتيجي " من أجل تفعيل خطة بالي الاستراتيجية.
    El informe se enmarca en el Programa de Acción estratégico para el Mediterráneo, como complemento del Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación de origen terrestre. UN وأعد التقرير في إطار برنامج العمل الاستراتيجي من أجل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط كمتابعة لبروتوكول حماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث الناشئ عن المصادر واﻷنشطة البرية.
    La iniciativa de reforma del Secretario General y el marco estratégico para el Afganistán, que prescriben una estrecha integración de la asistencia, los derechos humanos y las actividades de establecimiento de la paz, también han contribuido a un alto nivel de coordinación. UN وقد ساهمت في تحقيق مستوى تنسيق عال مبادرة الأمين العام للإصلاح والإطار الاستراتيجي من أجل أفغانستان اللذان يوصيان بتحقيق تكامل وثيق لأنشطة المساعدة، وحقوق الإنسان، وصنع السلام.
    Las recomendaciones normativas y las conclusiones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género sirvieron de fundamento para el Marco estratégico para el Afganistán establecido en 1998. UN وأتاحت توصيات السياسة العامة ونتائج البعثة المشتركة السالفة الذكر الأساس اللازم للإطار الاستراتيجي من أجل أفغانستان الموضوع في سنة 1998.
    En ese contexto, el Gobierno había aprobado en 2002 un Marco estratégico de lucha contra la pobreza y en 2007 el Marco estratégico para el crecimiento y la reducción de la pobreza. UN وفي هذا الإطار تحديداً، وُضع الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر في عام 2002 والإطار الاستراتيجي من أجل النمو والحد من الفقر في عام 2007.
    Mientras tanto, continuará la labor relacionada con el mecanismo de seguimiento y vigilancia del Marco estratégico para la Consolidación de la Paz; el mecanismo pronto constituirá una tarea crítica que habrá de abordarse en reuniones dedicadas a Guinea-Bissau. UN وفي هذه الأثناء، سيستمر العمل في إنشاء آلية التتبع والرصد للإطار الاستراتيجي من أجل بناء السلام، وفي القريب العاجل ستكون هذه الآلية مهمة حرجة تجب معالجتها في اجتماعات مخصصة.
    La Misión también siguió operando en el marco del proceso del Diálogo estratégico para ampliar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas por tierra y por mar en consonancia con las metas del Grupo Internacional de Apoyo al Líbano. UN وواصلت القوة المؤقتة أيضا العمل الذي تقوم به من خلال عملية الحوار الاستراتيجي من أجل زيادة قدرة الجيش اللبناني في البر والبحر، تمشيا مع أهداف مجموعة الدعم الدولية للبنان.
    La Misión emprendió un examen de su marco estratégico a fin de mejorar el carácter cuantitativo de todas las medidas de ejecución, teniendo en cuenta las dificultades con que tropezó en el contexto de ese ejercicio. UN 57 - واضطلعت البعثة باستعراض لإطارها الاستراتيجي من أجل تحسين الطابع الكمي لجميع مقاييس الأداء لديها، مع مراعاة الصعوبات التي تواجهها أثناء هذا الإجراء.
    En el debate que siguió, varios representantes destacaron la importancia de movilizar una financiación segura y sostenible para la aplicación del Enfoque estratégico a fin de alcanzar la meta de 2020. UN 85 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد العديد من الممثلين أهمية تعبئة التمويل المستقر والمستدام لتنفيذ النهج الاستراتيجي من أجل تحقيق غاية عام 2020.
    Los asociados de ejecución deberían participar en la elaboración del marco estratégico a fin de que la labor de la Oficina se pudiera orientar con arreglo a un enfoque integrado (párrs. 16 a 19). UN وتنبغي الاستعانة بالشركاء التنفيذيين في وضع الإطار الاستراتيجي من أجل التوصل إلى نهج شامل في توجيه عمل المنظمة (الفقرات 16-19).
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer el procedimiento de llamamientos unificados como instrumento de coordinación y planificación estratégica para la prestación de asistencia humanitaria y la transición del socorro al desarrollo, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي من أجل توفير المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية،
    El Director posee las cualidades de liderazgo y de gestión que le permiten prestar una orientación estratégica para la transformación de los servicios de seguridad en un servicio de seguridad de las Naciones Unidas global e integrado. UN ويتحلى المدير بالمزايا القيادية والإدارية لتوفير الإرشاد الاستراتيجي من أجل تحويل دائرة شؤون الأمن والسلامة إلى دائرة متكاملة وعالمية لشؤون الأمن بالأمم المتحدة.
    VI. Acciones complementarias: colaboración estratégica para la creación de capacidad UN سادساً - إجراءات تكميلية: التعاون الاستراتيجي من أجل بناء القدرات.
    Teniendo en cuenta esa orientación estratégica formulada mediante consultas, la Oficina del Alto Representante debería revisar su marco estratégico con el fin de: UN ومع مراعاة التركيز الاستراتيجي الذي جرت صياغته عن طريق المشاورات، يتعين لمكتب الممثل السامي تنقيح إطاره الاستراتيجي من أجل:
    Se creó un programa de inicio rápido para la consecución de los objetivos del SAICM a fin de apoyar las actividades iniciales que propicien la creación de capacidad y la aplicación en los países en desarrollo, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con economías en transición . UN وقد وُضع برنامج للإسراع في بدء تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي من أجل دعم المرحلة الأوّلية التي تمكّن من بناء القدرات والأنشطة التنفيذية في البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (UNEP, 2006a).
    Reconociendo la necesidad de fomentar la coordinación estratégica en favor del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria con la participación de todos los actores nacionales, regionales y mundiales para mejorar la gobernanza, promover una mejor asignación de los recursos, evitar la duplicación de esfuerzos y detectar las deficiencias de las respuestas, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز التنسيق الاستراتيجي من أجل التنمية الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي بإشراك جميع الجهات الفاعلة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لترشيد الإدارة وتحسين تخصيص الموارد وتجنب ازدواجية الجهود وتحديد الثغرات في تلك الجهود،
    Se establecerá un Comité Consultivo, presidido por el Secretario Ejecutivo o un representante designado, para proporcionar orientación estratégica a fin de garantizar el éxito de la ejecución del proyecto. UN 99 - وسيتم إنشاء لجنة استشارية، يرأسها الأمين التنفيذي أو ممثله المعيَّن، لتوفير التوجيه الاستراتيجي من أجل كفالة التنفيذ الناجح للمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus