"الاسترقاق وتجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la esclavitud y
        
    • esclavitud y la trata
        
    El primer problema y el más devastador para el continente africano fue la esclavitud y la trata de esclavos. UN ويعتبر الاسترقاق وتجارة الرقيق في مقدمة المشاكل المدمرة للقارة اﻷفريقية ومن أعظمها.
    El Código Penal también se ocupaba de otras situaciones relacionadas con la trata, como la esclavitud y el comercio de esclavos, la amenaza, la coerción, el rapto y el secuestro. UN ويغطي القانون الجنائي أيضا حالات أخرى تتصل بالاتجار من قبيل الاسترقاق وتجارة الرق، والتهديد والقسر والخطف والاختطاف.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وكذلك عدم منح أجور للقوة العاملة أو إساءة معاملتها.
    La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    Reitero que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. UN وأكرر أنه لا يجوز استعباد أو استرقاق أي شخص؛ ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما.
    Concierto en recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي
    Cabe destacar también que la reparación de los daños causados por la esclavitud y la trata de esclavos contribuirá al desarrollo. UN وينبغي التشديد على أن معالجة الضرر الذي تسبب به الاسترقاق وتجارة الرقيق ستسهم في التنمية.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    Ya es hora de dar a conocer la lucha y las estrategias de resistencia de poblaciones que fueron víctimas de la esclavitud y la trata de esclavos. UN 14 - وقد حان الأوان لنشر قصص الكفاح واستراتيجيات المقاومة لهؤلاء السكان الذين كانوا ضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق.
    28. Su delegación celebra la presentación del diseño ganador del memorial permanente que se erigirá en las Naciones Unidas en honor de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN 28 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يحيي إزاحة الستار عن التصميم الفائز للنصب التذكاري الدائم الذي سيقام في الأمم المتحدة تكريما لضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    La justicia también se refiere a la concesión de indemnizaciones a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos, que deben estar en consonancia con la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وتتعلق العدالة أيضاً بجبر الأضرار الناجمة عن الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي ينبغي أن يتواءم مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، وهو يحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما.
    a) El reconocimiento de los daños ocasionados por el colonialismo, y la calificación de la esclavitud y la trata de negros de crímenes de lesa humanidad; UN (أ) الاعتراف بالآثار السيئة للاستعمار، واعتبار الاسترقاق وتجارة الرقيق جرائم ضد الإنسانية؛
    La Asamblea instó también a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho a que elaboraran programas educativos para formar a las generaciones futuras e inculcarles, incluso mediante los programas de estudios, la comprensión de las enseñanzas obtenidas, la historia y las consecuencias de la esclavitud y la trata de esclavos. UN وحثت الجمعية كذلك الدول الأعضاء التي لم تضع بعد برامج تربوية ترمي، بوسائل عدة منها المناهج الدراسية، إلى تثقيف الأجيال القادمة وترسيخ فهمها للدروس المستفادة من الاسترقاق وتجارة الرقيق وتاريخهما ونتائجهما، على أن تفعل ذلك.
    12. También reconocemos que las estructuras políticas, socioeconómicas y culturales impuestas en el contexto de la esclavitud y la trata de esclavos y otras formas de servidumbre, conquista y colonialismo permitieron y fomentaron el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 12- كما نسلم بأن الهياكل السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية التي فُرضت في سياق الاسترقاق وتجارة الرقيق وغيرهما من أشكال العبودية والاحتلال والاستعمار قد أجازت وشجعت العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El Sr. Agam (Malasia) dice que uno de los logros más significativos de la Conferencia de Durban ha sido el reconocimiento de que la esclavitud y la trata de esclavos son crímenes de lesa humanidad. UN 33 - السيد أغام (ماليزيا): قال إن أحد أهم التطورات التي حققها مؤتمر ديربان يتمثل في التسليم بأن الاسترقاق وتجارة الرقيق يشكلان جريمتين ضد البشرية.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, en que se proclama que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre y que la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas, UN إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يعلن أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أحد ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus