Los abogados del Gobierno ofrecen asimismo asesoramiento jurídico gratuitamente de manera oficiosa. | UN | كما يقدم محامو الحكومة الاستشارة القانونية على أساس غير رسمي. |
Además del asesoramiento jurídico y psicológico, los refugios ofrecen también formación profesional y otra capacitación a las mujeres. | UN | ويُقدم المأوى أيضاً، بالإضافة إلى الاستشارة القانونية والسيكولوجية، تدريباً مهنياً وأنواعاً أخرى من التدريب للمرأة. |
Intereses correspondientes a 1996, oficinas de asesoramiento jurídico | UN | فوائد عن سنة ١٩٩٦، مكاتب الاستشارة القانونية |
El Comité también está preocupado por la posibilidad de que los menores no disfruten del derecho de asistencia letrada en determinados procedimientos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات. |
Sección de Apoyo Jurídico a la Secretaría | UN | 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة |
1. Sección de Asesoramiento de la Secretaría | UN | 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة |
2.1 El Sr. J. J. U. B. prestaba sus servicios profesionales de asesoría jurídica a diversas entidades; entre ellas, a Mercantil Sima Construcciones Deportivas, SA, desde el 1 de enero de 1996. | UN | خ. أ. ب. يقدم خدمات الاستشارة القانونية إلى شركات مختلفة منها شركة Mercantil Sima Construcciones Deportivas S.A. منذ الأول من كانون الثاني/يناير 1996. |
i) Servicios de consultoría jurídica para la negociación de las cláusulas contractuales (250.000 dólares); | UN | ' 1` خدمات الاستشارة القانونية للتفاوض بشأن الشروط التعاقدية (000 250 دولار)؛ |
A tales efectos, el Secretario debe prestar asistencia a los detenidos y a las personas a quienes sea aplicable el párrafo 2 del artículo 55 en la obtención de asesoramiento letrado y la asistencia de un abogado defensor. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على رئيس قلم المحكمة أن يساعد الأشخاص المعتقلين والأشخاص الذين تشملهم المادة 55 على الحصول على الاستشارة القانونية ومساعدة المحامي. |
Debe estudiarse la viabilidad de establecer centros integrados de asesoramiento jurídico. | UN | وينبغي استكشاف جدوى مراكز الاستشارة القانونية الشاملة. |
El Comité lamenta, asimismo, que la edad legal para recibir asesoramiento jurídico y médico sin el consentimiento de los padres sea de 18 años. | UN | كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة. |
También facilitan de forma creciente capacitación en materia de derechos humanos y asesoramiento jurídico a quienes tratan de ejercer sus derechos civiles y políticos, sociales y económicos. | UN | ويتزايد أيضاً تقديمها للتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان وتقديم بعض الاستشارة القانونية لهؤلاء الساعين الى إعمال حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Saldo al 1º de enero de 1996, oficinas de asesoramiento jurídico | UN | الرصيد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦: مكاتب الاستشارة القانونية |
En muchos lugares de destino no hay listas y el personal no tiene acceso local a asesoramiento jurídico cuando presentan una apelación en el sistema de administración de justicia. | UN | فالعديد من المقار ليس لديها فرق للدفاع عن الموظفين وليس للموظفين فيها مجال للحصول على الاستشارة القانونية محليا عندما يقدمون طعنا أمام نظام العدالة. |
Jefe del Servicio Sección de asesoramiento jurídico | UN | قسم الاستشارة القانونية - - - 1 - - - 1 - - 1 |
El Comité también está preocupado por la posibilidad de que los menores no disfruten del derecho de asistencia letrada en determinados procedimientos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات. |
Asimismo, se proporcionaba asistencia letrada gratuita a los detenidos en el marco de un acuerdo con la Federación de Colegios de Abogados del Japón. | UN | ويقدم محامون الاستشارة القانونية مجاناً للمحتجزين بموجب اتفاق مبرم مع الاتحاد الياباني لرابطات المحامين. |
En la mayoría de los países, la persona acusada tiene derecho de acceso a asistencia letrada inmediatamente después de su detención. | UN | وفي معظم البلدان، يكون للمتهم الحق في الحصول على الاستشارة القانونية عقب القبض عليه مباشرة. |
La Sección de Apoyo Jurídico de la Secretaría contribuyó también a la conclusión de numerosos contratos comerciales especializados, incluido el alquiler de nuevos locales de oficinas en la Haya. | UN | كما ساعد قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة في إبرام العديد من العقود التجارية المتخصصة، بما في ذلك استئجار أماكن إضافية للمكاتب في لاهاي. |
1. Sección de Asesoramiento de la Secretaría | UN | 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة |
2.1 El Sr. J. J. U. B. prestaba sus servicios profesionales de asesoría jurídica a diversas entidades; entre ellas, a Mercantil Sima Construcciones Deportivas, SA, desde el 1 de enero de 1996. | UN | خ. أ. ب. يقدم خدمات الاستشارة القانونية إلى شركات مختلفة منها شركة Mercantil Sima Construcciones Deportivas S.A. منذ الأول من كانون الثاني/يناير 1996. |
i) Servicios de consultoría jurídica para la negociación de las cláusulas contractuales (193.600 dólares); | UN | ' 1` خدمات الاستشارة القانونية في مجال التفاوض بشأن الشروط التعاقدية (600 193 دولار)؛ |
c) Aseguren el derecho al acceso efectivo a asesoramiento letrado desde el momento de la detención, incluso a los detenidos por cuestiones relacionadas con la legislación sobre inmigración; | UN | (ج) كفالة الحق في الاستفادة بشكل فعال من الاستشارة القانونية ابتداء من وقت الاحتجاز، بما في ذلك لصالح المحتجزين لأسباب تتعلق بقانون الهجرة؛ |