"الاستشارة القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesoramiento jurídico
        
    • asistencia letrada
        
    • Apoyo Jurídico
        
    • Asesoramiento de
        
    • asesoría jurídica
        
    • consultoría jurídica
        
    • asesoramiento letrado
        
    • Mentores Judiciales
        
    • de Asesoramiento
        
    Los abogados del Gobierno ofrecen asimismo asesoramiento jurídico gratuitamente de manera oficiosa. UN كما يقدم محامو الحكومة الاستشارة القانونية على أساس غير رسمي.
    Además del asesoramiento jurídico y psicológico, los refugios ofrecen también formación profesional y otra capacitación a las mujeres. UN ويُقدم المأوى أيضاً، بالإضافة إلى الاستشارة القانونية والسيكولوجية، تدريباً مهنياً وأنواعاً أخرى من التدريب للمرأة.
    Intereses correspondientes a 1996, oficinas de asesoramiento jurídico UN فوائد عن سنة ١٩٩٦، مكاتب الاستشارة القانونية
    El Comité también está preocupado por la posibilidad de que los menores no disfruten del derecho de asistencia letrada en determinados procedimientos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات.
    Sección de Apoyo Jurídico a la Secretaría UN 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة
    1. Sección de Asesoramiento de la Secretaría UN 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة
    2.1 El Sr. J. J. U. B. prestaba sus servicios profesionales de asesoría jurídica a diversas entidades; entre ellas, a Mercantil Sima Construcciones Deportivas, SA, desde el 1 de enero de 1996. UN خ. أ. ب. يقدم خدمات الاستشارة القانونية إلى شركات مختلفة منها شركة Mercantil Sima Construcciones Deportivas S.A. منذ الأول من كانون الثاني/يناير 1996.
    i) Servicios de consultoría jurídica para la negociación de las cláusulas contractuales (250.000 dólares); UN ' 1` خدمات الاستشارة القانونية للتفاوض بشأن الشروط التعاقدية (000 250 دولار)؛
    A tales efectos, el Secretario debe prestar asistencia a los detenidos y a las personas a quienes sea aplicable el párrafo 2 del artículo 55 en la obtención de asesoramiento letrado y la asistencia de un abogado defensor. UN ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على رئيس قلم المحكمة أن يساعد الأشخاص المعتقلين والأشخاص الذين تشملهم المادة 55 على الحصول على الاستشارة القانونية ومساعدة المحامي.
    Debe estudiarse la viabilidad de establecer centros integrados de asesoramiento jurídico. UN وينبغي استكشاف جدوى مراكز الاستشارة القانونية الشاملة.
    El Comité lamenta, asimismo, que la edad legal para recibir asesoramiento jurídico y médico sin el consentimiento de los padres sea de 18 años. UN كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة.
    También facilitan de forma creciente capacitación en materia de derechos humanos y asesoramiento jurídico a quienes tratan de ejercer sus derechos civiles y políticos, sociales y económicos. UN ويتزايد أيضاً تقديمها للتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان وتقديم بعض الاستشارة القانونية لهؤلاء الساعين الى إعمال حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Saldo al 1º de enero de 1996, oficinas de asesoramiento jurídico UN الرصيد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦: مكاتب الاستشارة القانونية
    En muchos lugares de destino no hay listas y el personal no tiene acceso local a asesoramiento jurídico cuando presentan una apelación en el sistema de administración de justicia. UN فالعديد من المقار ليس لديها فرق للدفاع عن الموظفين وليس للموظفين فيها مجال للحصول على الاستشارة القانونية محليا عندما يقدمون طعنا أمام نظام العدالة.
    Jefe del Servicio Sección de asesoramiento jurídico UN قسم الاستشارة القانونية - - - 1 - - - 1 - - 1
    El Comité también está preocupado por la posibilidad de que los menores no disfruten del derecho de asistencia letrada en determinados procedimientos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات.
    Asimismo, se proporcionaba asistencia letrada gratuita a los detenidos en el marco de un acuerdo con la Federación de Colegios de Abogados del Japón. UN ويقدم محامون الاستشارة القانونية مجاناً للمحتجزين بموجب اتفاق مبرم مع الاتحاد الياباني لرابطات المحامين.
    En la mayoría de los países, la persona acusada tiene derecho de acceso a asistencia letrada inmediatamente después de su detención. UN وفي معظم البلدان، يكون للمتهم الحق في الحصول على الاستشارة القانونية عقب القبض عليه مباشرة.
    La Sección de Apoyo Jurídico de la Secretaría contribuyó también a la conclusión de numerosos contratos comerciales especializados, incluido el alquiler de nuevos locales de oficinas en la Haya. UN كما ساعد قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة في إبرام العديد من العقود التجارية المتخصصة، بما في ذلك استئجار أماكن إضافية للمكاتب في لاهاي.
    1. Sección de Asesoramiento de la Secretaría UN 1 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة
    2.1 El Sr. J. J. U. B. prestaba sus servicios profesionales de asesoría jurídica a diversas entidades; entre ellas, a Mercantil Sima Construcciones Deportivas, SA, desde el 1 de enero de 1996. UN خ. أ. ب. يقدم خدمات الاستشارة القانونية إلى شركات مختلفة منها شركة Mercantil Sima Construcciones Deportivas S.A. منذ الأول من كانون الثاني/يناير 1996.
    i) Servicios de consultoría jurídica para la negociación de las cláusulas contractuales (193.600 dólares); UN ' 1` خدمات الاستشارة القانونية في مجال التفاوض بشأن الشروط التعاقدية (600 193 دولار)؛
    c) Aseguren el derecho al acceso efectivo a asesoramiento letrado desde el momento de la detención, incluso a los detenidos por cuestiones relacionadas con la legislación sobre inmigración; UN (ج) كفالة الحق في الاستفادة بشكل فعال من الاستشارة القانونية ابتداء من وقت الاحتجاز، بما في ذلك لصالح المحتجزين لأسباب تتعلق بقانون الهجرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus