| Francia: Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos | UN | فرنسا: اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان |
| Además, informó de que había proseguido el diálogo con la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH). | UN | وأضاف قائلاً إن الحوار جارٍ مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
| Miembro de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos | UN | عضو اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان |
| La ONG francesa, la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos, ha propuesto que se agregue una nueva oración al final del párrafo redactada en los siguientes términos: | UN | وقد اقترحت المنظمة الفرنسية غير الحكومية، وهي اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان إضافة جملة جديدة في نهاية الفقرة من النص الإنكليزي يكون نصها كما يلي: |
| La Comisión Consultiva Nacional sobre Derechos Humanos es una institución nacional francesa para la promoción de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que asesora al Gobierno de Francia y le presenta propuestas sobre esas cuestiones. | UN | واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان هي مؤسسة وطنية فرنسية لتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، تقدم لحكومة فرنسا المشورة والمقترحات فيما يتعلق بهذه المسائل. |
| Comisión Nacional Consultiva sobre Derechos Humanos (Francia) | UN | اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان (فرنسا) |
| Este Plan fue puesto en práctica en estrecha colaboración con la sociedad civil y la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. | UN | وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان. |
| Estuvo organizada por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Reino de Marruecos, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en cooperación con la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا. |
| La oradora confirma que se ha promulgado la ley sobre la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. | UN | 64- وأكدت أن القانون الخاص باللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان قد صدر. |
| Además, la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos elabora y transmite al Primer Ministro un informe anual sobre la lucha contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان بإصدار تقرير سنوي بشأن مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب، وتقدّمه إلى رئيس الوزراء. |
| 585. El Comité toma nota de la función asesora que desempeña la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, velando por la conformidad de la legislación con la Convención, así como la función activa de las ONG en este sentido. | UN | 585- تلاحظ اللجنة الدور الاستشاري الذي تؤديه اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتشريعات لضمان توافقها مع الاتفاقية، فضلاً عن الدور الفعال للمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
| c) Observadores de instituciones nacionales de derechos humanos: Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia; | UN | (ج) المراقب عن مؤسسة حقوق وطنية: اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا؛ |
| 4) El Comité encomia la labor de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | 4) تشير اللجنة بارتياح إلى الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي. |
| 4. El Comité acoge con satisfacción el papel de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | 4- تشير اللجنة مع الارتياح إلى الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي. |
| 150. La Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH) está facultada para indicar públicamente al Gobierno y al Parlamento las medidas que, a su juicio, podrían favorecer la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | 150- واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان هي المخولة توجيه عناية الحكومة والبرلمان علناً إلى التدابير التي تسهم في رأيها في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
| El 4 de mayo de 2010 la organización intervino en la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos respecto del proyecto nacional de actuación de Francia concerniente a la aplicación de resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | وفي 4 أيار/مايو 2010، عرضت المنظمة أمام اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان مشروع العمل الوطني الفرنسي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
| 21. Los Gobiernos de la Argentina y de la República Bolivariana de Venezuela y la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia observaron que la pobreza extrema constituía una violación de los derechos básicos y uno de los principales factores que agravaban la discriminación. | UN | 21- وذكرت حكومتا الأرجنتين، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان (فرنسا) أن الفقر المدقع انتهاك للحقوق الأساسية وأنه عامل يؤدي إلى زيادة حدة التمييز. |
| 37. La Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia se refirió al recién adoptado Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, calificándolo de paso importante para facilitar la exigencia ante los tribunales de todos los derechos humanos. | UN | 37- ونوّهت اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان (فرنسا) بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي تم اعتماده مؤخراً واعتبرته بمثابة تطور هام للغاية في تعزيز الاحتكام إلى القضاء بشأن جميع حقوق الإنسان. |
| 3) El Comité acoge con beneplácito el proceso participativo que tiene por objeto lograr que la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos, que agrupa a numerosos agentes de la sociedad civil, intervenga en la preparación del informe. | UN | (3) وترحب اللجنة بالعملية التي شاركت فيها اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان وجهات فاعلة كثيرة من المجتمع المدني في إعداد التقرير. |
| El " efecto copa del mundo " , que había suscitado un sentimiento de fraternidad entre todos los franceses sin distinción de procedencia, con ocasión de la victoria de la selección nacional de fútbol, parece haberse desvanecido para dejar paso a una crispación con respecto a las cuestiones de la inmigración; han aumentado los actos xenófobos, racistas y antisemitas, según ha comprobado la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos. | UN | ويبدو أن أثر كأس العالم لكرة القدم الذي أطلق العنان لشعور التضامن والأخوة بين جميع الفرنسيين بغض النظر عن الأصل، بمناسبة انتصار فريق كرة القدم الوطني، قد تلاشى لتظهر بين الفرنسيين حالة من التوتر إزاء مسائل الهجرة. وذكرت اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان أن الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية ومعاداة السامية في تصاعد. |
| La Comisión Consultiva Nacional sobre Derechos Humanos es una institución nacional para promover los derechos humanos y el derecho internacional humanitario que ofrece al Gobierno de Francia asesoramiento y propuestas sobre estas cuestiones. | UN | 11 - واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان هي مؤسسة وطنية فرنسية تشجع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتقدم لحكومة فرنسا المشورة والمقترحات فيما يتعلق بهذه المسائل. |
| La Comisión Nacional Consultiva sobre Derechos Humanos es la institución nacional de derechos humanos de Francia, que pertenece a la categoría " A " . | UN | ٧٠ - اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان هي مؤسسة حقوق الإنسان الوطنية في فرنسا، وهي مؤسسة متمتعة بالمركز ألف. |