"الاستشارية لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Consultiva no
        
    • Consultiva sólo
        
    • CCAAP no
        
    • Consultiva todavía no
        
    La Comisión Consultiva no ha recibido información suficiente para formular una recomendación a ese respecto. UN إلا أن اللجنة الاستشارية لم تُزوَّد بالمعلومات الكافية لإصدار توصية بشأن هذه المسألة.
    31. En cuanto a la cantidad de funcionarios de contratación local, la Comisión Consultiva no ha recomendado reducirla en el párrafo 23 de su informe. UN ٣١ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية لم توص، فيما يخص عدد الموظفين المحليين، في الفقرة ٢٣ من تقريرها، بتخفيض هذا العدد.
    Aunque el informe se publicó el 7 de julio de 1994, la Comisión Consultiva no pudo examinarlo hasta el 2 de septiembre de 1994. UN وقد صدر التقرير في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ إلا أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من استعراضه إلا في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Toma nota de que la Comisión Consultiva no pudo comprender con claridad las razones ni la justificación de las propuestas relativas al personal de algunas dependencias. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من أن تفهم بوضوح لزوم ومبررات الاقتراحات التي تخص ملاكات عدد من الوحدات اﻹدارية.
    La Comisión Consultiva no ofrece ninguna explicación en su informe. Desearía, pues, que la Secretaría lo hiciera. UN ولأن اللجنة الاستشارية لم تقدم شرحا لذلك في تقريرها، فإنه من المستحسن أن تقوم الأمانة العامة بذلك.
    También es motivo de preocupación el hecho de que la Comisión Consultiva no haya recibido la información que había solicitado sobre contratos de servicios. UN ومن دواعي القلق أيضا، أن اللجنة الاستشارية لم تتلق المعلومات التي طلبتها بشأن عقود الخدمات.
    La información complementaria facilitada a la Comisión Consultiva no la convenció de que el incremento fuese necesario en su totalidad. UN والمعلومات التكميلية التي زوّدت بها اللجنة الاستشارية لم تقنعها بأن الزيادة ضرورية بكاملها.
    Aunque la Comisión Consultiva no recomendó ajustes, tal vez sea necesario revisar las necesidades estimadas para el Comité contra el Terrorismo en 2003 a la luz del examen que realice el Consejo de Seguridad. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية لم تقدم أية توصية بشأن إجراء أية تسوية، فإنه قد يلزم في ضوء استعراض مجلس الأمن تنقيح احتياجات لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003.
    La Comisión Consultiva no ha formulado observaciones sobre las recomendaciones mismas ni sobre la metodología en que se basan. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لم تعلق على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    La Comisión Consultiva no ha formulado observaciones sobre las recomendaciones en sí mismas ni sobre la metodología en que se basan. UN وأفادت بأن اللجنة الاستشارية لم تعلق على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    Por otra parte, es muy de lamentar que la Comisión Consultiva no se haya pronunciado sobre la estimación de los gastos de la UNAMIR correspondiente al período de 12 meses que comienza el 10 de diciembre de 1994. UN كما أعربت عن اﻷسف الشديد لكون اللجنة الاستشارية لم تبد رأيها بشأن توقعات إنفاق بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة اﻷشهر اﻟ ١٢ التي تبدأ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    24. La Comisión Consultiva no ha hecho ninguna recomendación concreta sobre la cuestión de las prestaciones por muerte o discapacidad, cuestión que requiere una decisión normativa de la Asamblea General. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية لم تقدم توصية محددة بشأن مسألة مستحقات الوفاة والعجز، وهي مسألة تحتاج إلى قرار سياسي من الجمعية العامة.
    A este respecto, cabe señalar que en las recomendaciones de la Comisión Consultiva no se especificaba del todo en qué partidas habría que hacer los ajustes, de ahí que la Secretaría se viera obligada, entre otras cosas, a realizar ajustes generales de algunos objetos de gastos. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن توصيات اللجنة الاستشارية لم تحدد تماما مجال إجراء التعديلات. وعلى هذا اﻷساس، اضطرت اﻷمانة العامة الى اللجوء الى جملة أمور منها إدخال تعديلات شاملة على عدد من أوجه اﻹنفاق.
    También es lamentable que la Comisión Consultiva no haya reconocido las ventajas que ofrece una conversión de puestos que no costará más e incluso podría generar economías. UN وقالت إن مما يدعو لﻷسف أيضا أن اللجنة الاستشارية لم تدرك ميزة تحويل الوظائف الذي لن يتسبب في أي تكاليف إضافية، بل قد يحقق وفورات.
    No obstante, lamenta que la Comisión Consultiva no haya propuesto medidas encaminadas a realizar economías en los presupuestos de esas misiones. UN بيد أنه أعرب عن أسفه بأن اللجنة الاستشارية لم تقترح أي تدابير للتوفير في التكاليف في الميزانيتين اللتين قدمتهما لهاتين البعثتين.
    Al hacerlo, también recuerda que, durante el examen realizado en 1992, la Comisión Consultiva no opuso objeciones a su propuesta de revisar las tasas de honorarios de modo que reflejaran un aumento del 25% con respecto a las tasas en vigor. UN وهو يذكر أيضا، في هذا السياق، بأن اللجنة الاستشارية لم تعارض اقتراحه الوارد في الاستعراض الذي أجري في عام ١٩٩٢ بشأن تنقيح معدلات اﻷتعاب بنسبة ٢٥ في المائة بالقياس إلى المعدلات الراهنة.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva no está de acuerdo en que las economías resultantes de las mejoras de la productividad en el próximo bienio hayan de transferirse a la Cuenta. UN غير أن اللجنة الاستشارية لم تؤيد ما ذكر من أن الوفورات المتوقعة من زيادة اﻹنتاجية خلال فترة السنتين المقبلة ستنقل إلى الحساب.
    La Comisión Consultiva no estaba convencida de que la prestación de " servicios de protocolo adecuados " requiriera actualmente la creación de un puesto adicional a tiempo completo. UN واللجنة الاستشارية لم تقتنع بأن توفير ' ' خدمات مراسم ملائمة`` يتطلب إنشاء وظيفة إضافية ثابتة في الوقت الراهن تخصص لهذا الغرض.
    Como el amplio mandato de la Comisión Consultiva no ha sido objeto de restricciones desde 1946, convendría que las delegaciones le informaran de los casos concretos en que ha sobrepasado los límites de su mandato. UN وطالما أن الولاية العامة للجنة الاستشارية لم يتم تقييدها منذ عام 1946 فإنه قد يكون مفيدا لو أطلعته الوفود على الحالات المعينة التي تجاوزت فيها اللجنة ولاياتها.
    Se declaró que, ulteriormente, en la resolución 40/243, en la que se reafirmaba la norma relativa a las sedes, la CCAAP no figuraba como una excepción. UN وأشير الى أن اللجنة الاستشارية لم تكن محل استثناء فيما بعد في القرار ٤٠/٢٤٣ الذي أكد من جديد قاعدة الاجتماع في المقر.
    No obstante, la Comisión Consultiva todavía no hizo ninguna recomendación acerca del prorrateo. UN واللجنة الاستشارية لم توص بعد، مع هذا، بشأن مسألة تقسيم هذين المبلغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus