La Comisión Consultiva reitera su opinión de que podrían efectuarse ahorros considerables si esos servicios de impresión se realizaran en la propia Organización. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا. |
Como cuestión de principio general, la Comisión Consultiva reitera que se debe examinar si esos puestos siguen siendo necesarios y se debe proponer la retención o supresión de los puestos en todas las propuestas presupuestarias futuras. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد أنه ينبغي النظر في مدى استمرار الحاجة إلى تلك الوظائف، وأن يُـقترح الاحتفاظ بها أو إلغاؤها في جميع ما يُقدم في المستقبل من مقترحات الميزانية. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que este informe se presente con mayor antelación para que se puedan examinar a fondo las propuestas. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد ضرورة تقديم هذا التقرير في وقت باكر، بغية إتاحة الفرصة للنظر في المقترحات بشكل أكثر تعمقا. |
La Comisión Consultiva reitera la importancia de mantener la integridad del proceso de adquisiciones y confía en que se respeten plenamente los reglamentos y las normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد على أهمية توخي النزاهة في عملية الشراء، وتتوقع الاحترام الكامل للنظم والقواعد السارية في الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva reafirma su opinión de que es necesario establecer relaciones jerárquicas y de rendición de cuentas claras para todo el proyecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد أن هناك حاجة إلى خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة عن المشروع ككل. |
La Comisión Consultiva reitera su preocupación respecto de la demora en la construcción de unidades de alojamiento permanente de las Naciones Unidas para el personal civil y militar y por la circunstancia de que se continúen pagando dietas por misión completas. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن قلقها إزاء التأخر في تشييد منشآت الإقامة الدائمة التي توفرها الأمم المتحدة للموظفين المدنيين والعسكريين، والاستمرار في دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة بالمعدل الكامل. |
La Comisión Consultiva reitera que la autorización para contraer obligaciones se entiende sin perjuicio de su examen de la estructura, plantilla y otras necesidades de recursos propuestos para la MINUSCA en el contexto de las solicitudes presupuestarias de la Misión. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد أن منحها لسلطة الالتزام لا يخل بنظرها في الاحتياجات من الموارد المقترحة لتغطية تكاليف هيكل البعثة وملاكها الوظيفي وغير ذلك من الاحتياجات في سياق مشاريع الميزانية المقدمة من البعثة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera su opinión de que la función primordial del Departamento es coordinar la asistencia humanitaria de emergencia de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية من جديد رأيها الذي مؤداه أن دور اﻹدارة اﻷولي هو تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva reitera su afirmación anterior de que tras las audiencias celebradas por la Comisión, la Secretaría redujo las estimaciones a 42,2 millones de dólares en cifras brutas para tener en cuenta más cabalmente el efecto de la disminución del número de soldados de 1.050 a 750 (A/51/872, párr. 86). | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد ما سبق وذكرته بأنه نتيجة لمناقشات اللجنة الاستشارية، خفضت اﻷمانة العامة هذه التقديرات إلى مبلغ إجماليه ٤٢,٢ مليون دولار ليعكس على نحو أكمل أثر تخفيض عدد القوات من ٠٥٠ ١ إلى ٧٥٠. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera una vez mas su opinión de que todos los Estados Miembros y la Secretaría deben respetar el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General, que han sido aprobados para beneficio de todos. | UN | ١٠٦ - ومن ثم، تكرر اللجنة الاستشارية من جديد اﻹعراب عن رأيها بأن على جميع الدول اﻷعضاء، فضلا عن اﻷمانة العامة، أن تحترم النظام المالي لﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، المعتمدة لصالح الجميع. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera una vez mas su opinión de que todos los Estados Miembros y la Secretaría deben respetar el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General, que han sido aprobados para beneficio de todos. | UN | ١٠٦ - ومن ثم، تكرر اللجنة الاستشارية من جديد اﻹعراب عن رأيها بأن على جميع الدول اﻷعضاء، فضلا عن اﻷمانة العامة، أن تحترم النظام المالي لﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، المعتمدة لصالح الجميع. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que, para asegurar la eficacia del sistema de control de bienes, debe preverse un mantenimiento adecuado y su desarrollo ulterior, en consonancia con la evolución de la tecnología. | UN | 100 - وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد رأيها بضرورة أن يُكفل أمر الصيانة الكافية، وأن يزداد التطوير لمسايرة التغيرات في التكنولوجيا، وأن يتم النظر في هذه الأمور بما يضمن فعالية نظام مراقبة الأصول. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que no hay que cambiar las disposiciones existentes en materia de auditoría interna de la Caja ni la función ni el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en espera de que la Junta de Auditores realice su evaluación. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها الداعي إلى عدم إدخال تغييرات على ترتيبات المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق التي تطبق حاليا، أو على دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو مهمته، بانتظار إجراء مجلس مراجعي الحسابات التقييم المطلوب. |
Al respecto, la Comisión Consultiva reitera que muchas de esas actividades ya se están llevando a cabo en distintos ámbitos de la Secretaría, incluidas la Oficina Ejecutiva del Secretario General, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية من جديد إلى أن أنشطة عديدة من ذلك النوع تجري في عدة أنحاء من الأمانة العامة، منها المكتب التنفيذي للأمين العام، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومكتب الشؤون القانونية، وإدارة عمليات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión sobre la importancia de utilizar la capacidad interna y, en consecuencia, recomienda que el importe solicitado se reduzca en 948.900 dólares y que se apruebe un crédito de 2 millones de dólares para la partida de consultores. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد رأيها بشأن أهمية الاستفادة من القدرات الداخلية وتوصي بالتالي بخفض قدره 900 948 دولار في المبلغ المطلوب، وتوصي من ثم بالموافقة على مبلغ مليوني دولار تحت بند الخبراء الاستشاريين. |
En relación con las contribuciones para fines especiales, la Comisión Consultiva reitera una vez más que, cuando los donantes establecen condiciones que son contrarias a las políticas de las Naciones Unidas, tendrán primacía las normas y reglamentos de la Organización. | UN | ١١٦ - وفيما يتعلق بالمساهمات ذات اﻷغراض الخاصة تشير اللجنة الاستشارية من جديد الى ما سبق أن أشارت اليه تكرارا، وهو أنه حين يربط المانحون بمساهماتهم شروطا مناقضة لسياسة اﻷمم المتحدة، فالذي يسود هو أنظمة وقواعد المنظمة. |
Con respecto a los gastos de producción del " Libro Azul " , la Comisión Consultiva reitera la recomendación que figura en el párrafo 12 del documento A/50/802; la Comisión señala asimismo que en su próximo período de sesiones se propone volver a examinar detenidamente esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات المتصلة بانتاج " الكتاب اﻷزرق " تؤكد اللجنة الاستشارية من جديد التوصية الواردة في الفقرة ١٢ من الوثيقة A/50/802، كما توضح اللجنة أنها تعتزم معاودة النظر في هذه المسألة بالتفصيل خلال الدورة التالية التي ستعقدها اللجنة. |
La Comisión Consultiva reitera su petición de que siempre se presenten los datos financieros más actualizados del período financiero anterior al de la nueva propuesta presupuestaria (ibíd., párr. 3). | UN | ٩ - وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد طلبها ضرورة أن تقدم دائما البيانات المالية المستكملة بأكبر درجة عن الفترة المالية السابقة لمقترح الميزانية الجديدة )المرجع نفسه، الفقرة ٣(. |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que el Secretario General debería velar por que, antes de solicitar recursos adicionales para el Tribunal, se debería hacer todo lo posible por utilizar de manera cabal y efectiva los recursos existentes en el Tribunal (véase por ejemplo, A/55/642, párr. 6). | UN | 8 - وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد رأيها الذي يدعو الأمين العام إلى أن يكفل بذل كل الجهود اللازمة لاستخدام الموارد الموجودة لدى المحكمة استخداما كاملا وفعالا، قبل طلب أي موارد إضافية لها، (انظر مثلا الفقرة 6 من التقرير A/55/642). |
La Comisión Consultiva reitera que la Secretaría tiene que mantener en examen estricto el nivel de los gastos de viaje en vista de la preocupación generada por los costos y el trastorno del trabajo cotidiano del personal causado por las ausencias prolongadas de los lugares de destino. | UN | 63 - وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد أنه ينبغي للأمانة العامة إبقاء مستوى المصروفات المتعلقة بالسفر قيد المراجعة الدقيقة بسبب المخاوف المتعلقة بالتكلفة وتعطل العمل اليومي للموظفين نتيجة لفترات طويلة من الغياب عن مراكز العمل. |
En el párrafo 4, la Comisión Consultiva reafirma que la transferencia a la cuenta de los recursos resultantes del aumento de eficiencia no tiene por objeto reducir el presupuesto. | UN | وفي الفقرة ٤، أكدت اللجنة الاستشارية من جديد أن نقل الموارد المرتبطة بمكاسب ناتجة عن الكفاءة لا يشكل تقليصا لنفقات الميزانية. |