La oficina de enlace proporcionará conocimientos técnicos, servicios de asesoramiento y apoyo financiero para la ejecución del Plan de Acción. | UN | وسيقوم بتوفير الخبرات والخدمات الاستشارية والدعم المالي لتنفيذ خطة العمل. |
Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo técnico a los procesos de políticas regionales sobre la adaptación al cambio climático | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
La principal tarea del Programa mundial es prestar servicios de asesoramiento y apoyo programático a las oficinas en los países. | UN | ويتمثل العمل الرئيسي للبرنامج العالمي في تقديم الخدمات الاستشارية والدعم البرنامجي للمكاتب القطرية. |
40. El Programa prestó asistencia consultiva y apoyo técnico a la Universidad de Koblenz-Landau (Alemania) para organizar la reunión internacional de expertos sobre el tema " Mejora de la salud pública a través de aplicaciones de la tecnología espacial: un enfoque de comunidad abierta " , celebrado en Bonn (Alemania) del 30 de julio al 1 de agosto de 2012. | UN | 40- وقدَّم البرنامج المساعدة الاستشارية والدعم التقني لجامعة كوبلنز-لانداو، بألمانيا، لتنظيم الاجتماع الدولي للخبراء بشأن موضوع " تحسين الصحة العامة من خلال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء: نهج مجتمعي مفتوح " الذي عقد في بون، بألمانيا، من 30 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس 2012. |
Ese proyecto de tres años proporcionó capacitación, servicios de asesoramiento y apoyo logístico a la nueva dependencia de fiscalización de drogas que estuvo integrada y administrada por expertos africanos. | UN | ووفر هذا المشروع الذي تبلغ مدته ٣ سنوات التدريب والخدمات الاستشارية والدعم السوقي لوحدة المخدرات الجديدة التي تولى الخبراء اﻷفارقة إدارتها وتزويدها بالموظفين. |
Las actividades mencionadas en los informes consistieron en servicios de asesoramiento y apoyo técnico a diferentes interesados, talleres e iniciativas de capacitación y reuniones de sensibilización. | UN | وتضمنت الأنشطة المذكورة في التقارير تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني لمختلف أصحاب المصلحة، وحلقات العمل ومبادرات التدريب، ومناسبات التوعية. |
A nivel de los países, la Organización prestó una combinación de servicios de asesoramiento y apoyo para la creación de capacidad de mediano plazo, que fomentará la adopción de decisiones basadas en datos en materia de política industrial. | UN | أما على الصعيد القُطري، فقدّمت المنظَّمة توليفة من الخدمات الاستشارية والدعم المتوسط الأمد في مجال بناء القدرات، من شأنها أن تشجّع على اتخاذ قرارات قائمة على شواهد عملية بشأن السياسات الصناعية. |
Auditoría de la gestión del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de los servicios de asesoramiento y apoyo operacional para el desarrollo y la gestión de los recursos humanos y el fomento de la capacidad para la oficina de proyectos sobre cooperación internacional de Roma. | UN | مراجعة الطريقة التي تدير بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الخدمات الاستشارية والدعم التشغيلي لتنمية وإدارة الموارد البشرية وبناء القدرات لمكتب مشاريع التعاون الدولي في روما. |
El consejo colabora con organizaciones locales y nacionales para prestar servicios de asesoramiento y apoyo a las mujeres para garantizar la sostenibilidad de los programas de empoderamiento de la mujer. | UN | وأقام المجلس أيضا شراكات مع المنظمات المحلية والوطنية لتقديم الخدمات الاستشارية والدعم للنساء، سعياً إلى كفالة استدامة برامج تمكين المرأة. |
Se dedicarán principalmente a evaluar los progresos realizados en los departamentos y las comisiones regionales, prestar servicios de asesoramiento y apoyo a quienes lo soliciten, preparar materiales e instrumentos para promover la sensibilización y aumentar la capacidad, y colaborar con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para planificar y llevar a cabo actividades de capacitación en cuestiones de género. | UN | وستركز الأنشطة على تقييم التقدم المحرز داخل الإدارات واللجان الإقليمية، وتقديم الخدمات الاستشارية والدعم عند الطلب، وإعداد المواد والأدوات اللازمة لبناء الوعي والقدرات، والتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ عمليات التدريب على تعميم المنظور الجنساني. |
a) Prestar servicios de asesoramiento y apoyo a los países que deseen simplificar y armonizar la documentación para el transporte de tránsito; | UN | (أ) توفير الخدمات الاستشارية والدعم للبلدان الراغبة في تبسيط وثائقها المتعلقة بالنقل العابر وتحقيق تناسقها؛ |
En el Acuerdo se establece que la Oficina prestará servicios de asesoramiento y apoyo en sus esferas de competencia a la sociedad civil, las ONG de derechos humanos y a particulares. | UN | 74 - وينص الاتفاق على أن يقدم المكتب الخدمات الاستشارية والدعم في مجالات اختصاصه لممثلي المجتمع المدني، ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية، والأفراد. |
Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de asesoramiento y apoyo técnico a los Estados Miembros y otros asociados en el desarrollo sobre la aplicación del Plan Estratégico de Bali a nivel regional, subregional y nacional, incluida la promoción de la cooperación Sur-Sur y el desarrollo coherente de actividades de fortalecimiento de la capacidad y apoyo técnico mediante alianzas para la cooperación | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الدول الأعضاء وشركاء التنمية الآخرين بشأن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بما في ذلك تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والإنجاز المتسق لأنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي عن طريق الشراكات |
También se informó a la Comisión de que el Centro Mundial de Servicios Compartidos realizaría funciones nuevas y complejas relacionadas con las IPSAS y prestaría servicios de asesoramiento y apoyo a las oficinas del PNUD en los países respecto de la aplicación de las IPSAS. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المركز العالمي للخدمات المشتركة سيؤدي مهاما جديدة ومعقدة ذات صلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وسيقدم الخدمات الاستشارية والدعم للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في مجال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La ONUDI fortalecerá los servicios de asesoramiento y apoyo relacionados con la reducción de las consecuencias ambientales de los sistemas generadores de energía, la promoción de la conservación de energía y las fuentes de energía nuevas y renovables, a la luz de la importancia que concede el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a las cuestiones relativas al gas de efecto invernadero. | UN | وستقوم اليونيدو بتعزيز الخدمات الاستشارية والدعم فيما يتصل بالتقليل من اﻷثر البيئي الناجم عن شبكات توليد الطاقة، وتشجيع حفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة - في سياق التشديد على مسائل غاز الدفيئة في إطار مرفق البيئة العالمية. |
10. Pide al Secretario General que invite a los órganos apropiados de las Naciones Unidas a que proporcionen servicios de asesoramiento y apoyo a los gobiernos en las actividades dirigidas a elaborar políticas en materia de discapacidad basadas en las Normas Uniformes, y colaboren de ese modo con el centro de coordinación, en su calidad de órgano coordinador normativo, y con las organizaciones de personas con discapacidad; | UN | ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام دعوة هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة إلى أن توفر الخدمات الاستشارية والدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى وضع سياسات من أجل المعوقين استنادا إلى القواعد الموحدة، وأن تتعاون بالتالي مع مركز التنسيق، في أدائه لدوره كهيئة لتنسيق السياسات، ومع منظمات المعوقين؛ |
10. Pide al Secretario General que invite a los órganos apropiados de las Naciones Unidas a que proporcionen servicios de asesoramiento y apoyo a los gobiernos en la preparación de normas en materia de discapacidad basadas en las Normas Uniformes y colaboren de ese modo con el centro de coordinación, en su calidad de órgano de coordinación normativa, y con las organizaciones de personas con discapacidad; | UN | ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام دعوة هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة إلى أن توفر الخدمات الاستشارية والدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى وضع سياسات من أجل المعوقين استنادا إلى القواعد الموحدة، وأن تتعاون بالتالي مع مركز التنسيق، في أدائه لدوره كهيئة لتنسيق السياسات، ومع منظمات المعوقين؛ |
46. El Programa prestó asistencia consultiva y apoyo financiero a la Sociedad de Especialistas Latinoamericanos en Percepción Remota y Sistemas de Información Espaciales (SELPER) y la Universidad Nacional de Luján (Argentina) para organizar las VIII Jornadas de Educación en Percepción Remota en el Ámbito del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), que se celebraron en Alta Gracia (Argentina) del 13 al 16 de noviembre de 2011. | UN | 46- ووفّر البرنامج لجمعية اختصاصيي الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الفضائية في أمريكا اللاتينية وللجامعة الوطنية في لوجان، الأرجنتين، المساعدة الاستشارية والدعم المالي المطلوبين لتنظيم الدورة الثامنة لأيام التعليم حول الاستشعار الفضائي عن بُعد في إقليم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور)، التي عُقدت في ألتا غراسيا، الأرجنتين، من 13 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
42. El Programa prestó asistencia consultiva y apoyo técnico a la Universidad de Koblenz-Landau (Alemania) y al Instituto Nacional de Salud de El Salvador para organizar una reunión virtual sobre la mejora de la salud pública por medio de tecnologías de bajo costo y acceso ajustado al GPS a las zonas de riesgo y los recursos. | UN | 42- وقدَّم البرنامج المساعدة الاستشارية والدعم التقني لجامعة بلنتس-لانداو، بألمانيا، والمعهد الوطني للصحة، السلفادور، في تنظيم اجتماع افتراضي موضوعه تحسين الصحة العامة من خلال الأساليب التكنولوجية المنخفضة التكلفة والبرامج المصمَّمة خصيصاً للتعرف على المخاطر وتحديد الموارد استنادا إلى النظام العالمي لتحديد المواقع. |
La UNCTAD puede ofrecer a los países en desarrollo que deseen concluir ese tipo de acuerdos a nivel nacional, regional e internacional asesoramiento y apoyo a la creación de capacidad. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يقدم المساعدة الاستشارية والدعم في مجال بناء القدرات لصالح البلدان النامية التي تود وضع ترتيبات من هذا القبيل لشراء الأغذية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |