"الاستشاريين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultores que
        
    • consultores a los que
        
    • consultores cuya
        
    • los consultores encargados
        
    • consultores contratados
        
    • consultores empleados en
        
    • consultores con
        
    En cinco casos, el FNUAP aportó fondos para sufragar los servicios de consultores que prestaron asistencia al proceso. UN وفي خمس حالات، أسهم الصندوق في تكاليف الخبراء الاستشاريين الذين ساعدوا في هذه العملية.
    Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación del informe correspondiente a 2006 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006
    Estado de aplicación de las recomendaciones de los consultores que realizaron un examen amplio de la plantilla y la estructura organizativa de la MONUC UN حالة تنفيذ توصيات الخبراء الاستشاريين الذين أجروا استعراضا شاملا لقوام البعثة وهيكلها التنظيمي
    En el párrafo 308 de su informe, la Junta recomendó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales preparara una lista centralizada que pudieran utilizar todas las divisiones del Departamento, que contuviera información de cada división e incluyera los antecedentes profesionales de los consultores a los que pudieran recurrir las divisiones. UN 24 - وأوصى المجلس في الفقرة 308 من تقريره إدارة الشؤون السياسية بوضع قائمة مركزية تستخدمها شعب الإدارة، تتضمن معلومات من كل شعبة وسمات الاستشاريين الذين يمكن للشعب الاستعانة بخدماتهم.
    Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. UN كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة.
    Los consultores que llevan largo tiempo trabajando para una organización tendrían que seguir cursos de formación obligatorios sobre el código de conducta, el código ético y la rendición de cuentas. UN كما ينبغي، في حالة الخبراء الاستشاريين الذين ظلوا يعملون لفترات طويلة في منظمة من المنظمات، اشتراط اجتيازهم تدريباً إلزامياً بشأن مدونة قواعد السلوك والأخلاقيات والمساءلة.
    Le gusta rodearse de consultores que están en posiciones políticas influyentes, ya sabes. Open Subtitles يحب أن يحيط نفسه مع الاستشاريين الذين هم في مواقع سياسية مؤثرة، كما تعلمون.
    El aumento de 40.000 dólares se debe a los honorarios de los consultores que se necesitarán en una serie de esferas para las cuales el Centro carece de expertos. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    El aumento de 40.000 dólares se debe a los honorarios de los consultores que se necesitarán en una serie de esferas para las cuales el Centro carece de expertos. UN وتتعلق الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤٠ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيلزمون في عدد من المجالات التي لا تتوفر للمركز دراية فنية بها.
    Los informes examinados por el grupo tenían carácter analítico y eran sumamente técnicos, como corresponde al grado de especialización de los funcionarios y los consultores que los escribieron. UN وكانت التقارير التي استعرضها الفريق ذات طابع تحليلي وتقنية بدرجة كبيرة وتتجلى فيها خبرة الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين كتبوها.
    El fichero de consultores debe actualizarse con mayor frecuencia y los consultores que hayan omitido sistemáticamente facilitar historiales personales al corriente deben eliminarse de los registros. UN ينبغي تحديث قائمة الخبراء الاستشاريين في أوقات أنسب، وينبغي أن تشطب من السجلات أسماء الخبراء الاستشاريين الذين دأبوا على عدم تقديم سير شخصية محدثة.
    2. Expresa agradecimiento a los consultores que realizaron el estudio por su examen exhaustivo y equilibrado del UNICEF; UN ٢ - يعرب عن تقديره للخبراء الاستشاريين الذين أجروا هذه الدراسة لاستعراض اليونيسيف استعراضا شاملا ومتوازنا؛
    Por medio de los proyectos del cambio en la gestión se examinarían y aplicarían las recomendaciones del informe final de los consultores, que habían examinado los subsistemas del PNUD susceptibles de repercutir en la rendición de cuentas. UN وقال إن مشاريع التغيير اﻹداري تتضمن استعراض وتنفيذ التوصيات التي ترد في التقرير النهائي للخبراء الاستشاريين الذين قاموا باستعراض النظم الفرعية في البرنامج اﻹنمائي المؤثرة في موضوع المساءلة.
    Varios organismos y organizaciones informaron que por lo menos una tercera parte de los consultores que contrataban provenían de países en desarrollo, en tanto que cinco organizaciones declararon que los expertos contratados en países en desarrollo ascendían a dos terceras partes. UN وأبلغت عدة مؤسسات ووكالات بأن ما لا يقل عن ثلث الخبراء الاستشاريين الذين تعينهم ينتمون إلى البلدان النامية، بينما أشارت خمس مؤسسات إلى أن نسبة الخبراء من البلدان النامية تصل إلى الثلثين.
    Por medio de los proyectos del cambio en la gestión se examinarían y aplicarían las recomendaciones del informe final de los consultores, que habían examinado los subsistemas del PNUD susceptibles de repercutir en la rendición de cuentas. UN وقال إن مشاريع التغيير اﻹداري تتضمن استعراض وتنفيذ التوصيات التي ترد في التقرير النهائي للخبراء الاستشاريين الذين قاموا باستعراض النظم الفرعية في البرنامج اﻹنمائي المؤثرة في موضوع المساءلة.
    191. El Grupo se atiene a los cálculos de sus expertos consultores, que han analizado la documentación relativa a la merma del número de turistas y han entrevistado a los representantes del Ministerio. UN 191- واعتمد الفريق حسابات خبرائه الاستشاريين الذين بحثوا الأدلة المتعلقة بانخفاض عدد السياح وقابلوا ممثلي الوزارة.
    Actualmente se está ultimando el mandato relativo a la contratación de consultores que emprendan un estudio sobre el sistema de radar móvil en la región de la SADC. UN ويقومون حاليا بوضع الصيغة النهائية لاختصاصات الاستشاريين الذين سيجري الاستعانه بهم لإجراء دراسة بشأن النظام الراداري المتنقل لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    b) Se basara en una lista compartida por todo el Departamento que contuviera información de cada división y en la que figuraran los perfiles de los consultores a los que pudieran recurrir las divisiones. UN (ب) الاعتماد على قائمة مشتركة في الإدارة برمتها، تتضمن معلومات من كل شعبة وتسرد لمحات عن الخبراء الاستشاريين الذين قد تستعين بهم الشُّعَب.
    b) Se base en una lista compartida por todo el Departamento que contenga información de cada división y en la que figuren los perfiles de los consultores a los que puedan recurrir las divisiones. UN (ب) الاعتماد على قائمة مشتركة في الإدارة برمتها، تتضمن معلومات من كل شعبه وتسرد لمحات موجزة عن الخبراء الاستشاريين الذين قد تستعين بهم الشُعب.
    Además, los sistemas de información deben servir para poner automáticamente en conocimiento de los directivos contratantes los nombres de los consultores cuya anterior actuación profesional se haya considerado insatisfactoria. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتكفل نُظم المعلومات تلقائياً بإطلاع المديرين القائمين بالتعيين على أسماء الخبراء الاستشاريين الذين اعتُبر أداؤهم السابق غير مرْضٍ.
    El GCE, con la asistencia de la secretaría, establecería el mandato de los consultores encargados de actualizar el material didáctico de modo que hubieran terminado su labor a tiempo para los talleres, que estaban previstos para la segunda mitad de 2011. UN وسوف يصوغ فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، اختصاصات الاستشاريين الذين سيحدّثون المواد التدريبية لتكون جاهزة في الوقت المناسب قبل حلقات العمل التي يتوقع عقدها في النصف الثاني من عام 2011.
    El UNFPA integró sus distintas listas regionales de candidatos para aumentar la disponibilidad de información de calidad sobre los consultores con antecedentes verificados. UN وأدمج الصندوق قوائمه الإقليمية المختلفة لتعزيز توافر المعلومات الجيدة عن الاستشاريين الذين تم فحص حالتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus