"الاستشهاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • citar
        
    • invocar
        
    • citando
        
    • invocarse
        
    • cita
        
    • citado
        
    • invocado
        
    • martirio
        
    • citarse
        
    • citas
        
    • invocación
        
    • citó
        
    • aducir
        
    • citaron
        
    • invocan
        
    No puedo citar ningún caso venturoso de Territorios no autónomos que hayan alcanzado recientemente la independencia nacional que haga que ese concepto resulte atractivo. UN ولا يمكنني الاستشهاد بأي قصص نجاح ﻷقاليم تابعة حققت مؤخرا الاستقلال الوطني، مما قد يجعل مثل هذا المفهوم جذابا.
    Antes de explicar el proceso de nacionalización en Cuba, se impone citar algunos conceptos que son relevantes al asunto y que han sido reconocidos por la comunidad internacional. UN أولا بعد توضيح عملية التأميمات في كوبا، يتعين الاستشهاد ببعض المفاهيم ذات الصلة بالموضوع التي أقرها المجتمع الدولي.
    Asimismo es importante la posibilidad de invocar el Pacto directamente ante los tribunales. UN كما أن إمكانية الاستشهاد مباشرة بالعهد في المحاكم تُعد تطورا هاما.
    La Corte apoyó este criterio, entre otras cosas, citando el principio 24 de la Declaración de Río. UN وأيدت المحكمة هذا النهج من خلال جملة أمور، من بينها الاستشهاد بالمبدأ ٢٤ من إعلان ريو.
    Sin embargo, los derechos supuestamente vulnerados estaban y siguen estando protegidos, por lo que podían perfectamente invocarse ante el juez nacional. UN فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية.
    El informe se hace eco primordialmente del conjunto de las respuestas y, cuando se facilitan citas con fines ilustrativos, nunca se cita la fuente. UN ويجسد التقرير بالأساس الردود المجمَّعة، وعند الاستشهاد بأقوال قصد التوضيح لا يُذكر المصدر إطلاقاً.
    Se han citado datos de dicho informe a lo largo de todo el presente documento. UN وقد تم الاستشهاد بالبيانات الواردة في هذا التقرير في كل أجزاء هذه الوثيقة.
    Desde su entrada en vigor, esa ley se ha invocado para prohibir o impedir la legalización de más de 30 partidos. UN وقد تم منذ سريان مفعول هذا القانون الاستشهاد به لحظر أو منع إضفاء الصبغة القانونية على أكثر من ٠٣ حزباً.
    Como ejemplo de lo anterior cabe citar la conducta de los Gobiernos neozelandés y francés en relación con Tokelau y Nueva Caledonia, respectivamente. UN وفي هذا الصدد، يجدر الاستشهاد بموقف حكومتي نيوزيلندا وفرنسا إزاء توكيلاو وكاليدونيا الجديدة، تباعا.
    A este respecto, se pueden citar numerosos ejemplos: UN ويمكن الاستشهاد من بين أمثلة عديدة بما يلي:
    Para concluir, debo volver a citar el mensaje político del Comité de Ministros, que dice que UN ختاما، إن أفضل ما يمكن أن أفعله هو الاستشهاد مرة أخرى بمقطع من الرسالة السياسية للجنة الوزارية، وفيما يلي نصه:
    Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: UN ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم:
    Refiriéndose al párrafo 83 del informe, pregunta si una mujer chipriota puede invocar ante un tribunal los artículos de la Convención en los casos en que la legislación nacional no se haya actualizado todavía en consonancia con la Convención. UN وأشارت إلى الفقرة ٨٣ من التقرير، فتساءلت عما إذا كان يحق للمرأة القبرصية الاستشهاد بمواد الاتفاقية أمام المحكمة في الحالات التي لم تبلغ فيها التشريعات المحلية حتى اﻵن مستوى ما تنص عليه الاتفاقية.
    Se debe invocar el Artículo 50 y establecer un fondo para asistir a los terceros Estados afectados por las sanciones. UN وينبغي الاستشهاد بالمادة ٥٠ من الميثاق، وإنشاء صندوق لمساعدة الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات.
    Todo trabajador puede invocar esta legislación en sus relaciones con el empleador. UN ويستطيع جميع العاملين الاستشهاد بهذا القانون في تعاملهم مع أرباب العمل.
    No obstante, citando el caso Ballantyne como respaldo, el orador plantea la expectativa de que la publicidad comercial sea protegida con la misma intensidad. UN ولكن الاستشهاد ببالانتاين كمصدر للتأييد أثار التوقع بأن الإعلانات التجارية محمية بنفس القدر من القوة.
    Sin embargo, los derechos supuestamente vulnerados estaban y siguen estando protegidos, por lo que podían perfectamente invocarse ante el juez nacional. UN فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية.
    El informe se hace eco primordialmente del conjunto de las respuestas y, cuando se facilitan citas con fines ilustrativos, nunca se cita la fuente. UN ويجسد التقرير بالأساس الردود المجمَّعة، وعند الاستشهاد بأقوال قصد التوضيح لا يُذكر المصدر إطلاقاً.
    Se han citado varios casos de aparente autocensura en los medios de comunicación y la prensa. UN وجرى الاستشهاد بعدد من حالات الرقابة الذاتية الواضحة التي تمارسها شركات اﻹعلام والصحافة.
    La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo. UN وجرى الاستشهاد بالاتفاقية في حالتين قانونيتين تتعلقان بالمساواة في فرص الحصول على وظيفة.
    Inflexible en cuanto a lo fundamental, Su Majestad el Rey supo guiar a su pueblo a lo largo del terrible camino que fue del martirio a la paz. UN وبصلابة لا تلين في اﻷمور اﻷساسية، قاد جلالته شعبه على الطريق الشاق من الاستشهاد إلى السلام.
    El error de derecho no puede citarse como circunstancia eximente de responsabilidad penal. UN لا يجوز الاستشهاد بالغلط في القانون كسبب لﻹعفاء من المسؤولية الجنائية.
    La práctica actual de referencias cruzadas, en forma de citas o recuadros, podría ampliarse a análisis presentados en otros informes. UN ويمكن توسيع الممارسة الحالية التي تأخذ شكل الاستشهاد أو أخذ نبذة من النص للتحاليل المقدمة في تقارير أخرى.
    Otra forma de incorporar los tratados al derecho interno es mediante su invocación en los tribunales. UN والطريقة الأخرى التي يجري بها إضفاء الطابع المحلي على المعاهدات هي عن طريق الاستشهاد بها في المحاكم.
    Se citó con aprobación el siguiente pasaje de Visscher: UN وقد أورد المقطع التالي من كتابات فيشر على سبيل الاستشهاد بالموافقة:
    Para negar el visado a una persona se pueden aducir diversos motivos, entre ellos su vinculación con actividades terroristas. UN ويمكن الاستشهاد بشتى الأسباب لمنع فرد من الأفراد من الحصول على سمة دخول، بما في ذلك علاقته بأنشطة إرهابية.
    En lo que respecta a la labor de definición, se citaron las siguientes fuentes: UN 10 - تم الاستشهاد بعدد من المصادر المتعلقة بمهمة التعريف، على النحو التالي:
    Al respecto, es de importancia vital que exista un procedimiento por el cual esté protegida la persona contra la cual se invocan las pruebas sin imponer a una u otra parte una carga de la prueba a la que no podrían dar curso. UN ومما له أهمية بالغة في هذا الخصوص وجود إجراء يوفر الحماية للفرد الذي يتم الاستشهاد بالأدلة ضده من دون أن يُفرض على أي من الطرفين عبء إثبات ليس في مقدورهما القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus