● Las aeronaves de la OTAN realizarán misiones de reconocimiento aéreo aplicando el criterio de no interferencia mutua; | UN | ● تقوم طائرات الناتو بتنفيذ مهام الاستطلاع الجوي على أساس عدم التعارض المتبادل؛ |
La capacidad de reconocimiento aéreo es crucial para realizar la vigilancia, así como para observar y verificar los hechos acaecidos sobre el terreno. | UN | إن قدرة الاستطلاع الجوي أمر في غاية الأهمية للقيام بالمراقبة، ورصد الأحداث والتحقق منها على الأرض. |
Durante el período de que se informa no se desplegó la unidad de reconocimiento aéreo | UN | لم تنتشر وحدة الاستطلاع الجوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Los reconocimientos aéreos de la MINURSO se limitan a la zona restringida de 30 kilómetros inmediatamente al este de la berma. | UN | ويقتصر الاستطلاع الجوي للبعثة على منطقة محددة بثلاثين كيلومترا تقع إلى الشرق مباشرة من المجاز الضيق. |
En todos los casos de esta índole el jefe del equipo de reconocimiento accedió a los ruegos. | UN | وفي جميع هذه الحالات استجاب رئيس فريق الاستطلاع الجوي لهذا الرجاء. |
Fuente: operaciones de reconocimiento aéreo de las fuerzas imparciales. | UN | المصدر: عمليات الاستطلاع الجوي للقوات المحايدة. |
Informe sobre el reconocimiento aéreo de las localidades de Muja-Rusayo-Mutao-Rutoke-Bosque de Nyiragongo y Kibumba | UN | تقرير عن مهمة الاستطلاع الجوي فوق بلدات موجا، وروسايو، وموتاو، وروتوكي، وغابة نييراغونغو، وكيبومبا |
En la medida de lo posible, se sustituyó el reconocimiento aéreo con patrullas terrestres | UN | وكلما كان الأمر متيسرا، تم استبدال الاستطلاع الجوي بالدوريات البرية |
20. Las resoluciones confieren a la Comisión el derecho absoluto a hacer vuelos de reconocimiento aéreo en el Iraq sin excepción alguna. | UN | ٢٠ - إن القرارات تزود اللجنة بالحق المطلق للطيران ﻷغراض الاستطلاع الجوي فوق العراق دون استثناء. |
La Federación de Rusia comunicó que había preparado programas para la vigilancia aérea y satelital de los cultivos ilícitos y que había realizado pruebas de eficacia utilizando el reconocimiento aéreo en regiones afectadas por los cultivos ilícitos. | UN | وأبلغ الاتحاد الروسي عن أنه وضع برامج للرصد الجوي والساتلي للمحاصيل غير المشروعة، وأجرى تجارب على الأداء باستخدام نظم الاستطلاع الجوي المحمولة في المناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
El componente militar de la Misión se ve afectado por una limitación crítica de su capacidad de reacción rápida y la imposibilidad de obtener información de alerta temprana mediante reconocimiento aéreo. | UN | ويعاني العنصر العسكري للبعثة من قيود خطيرة على قدرته على الرد السريع، ومن عدم القدرة على جمع معلومات الإنذار المبكر من خلال الاستطلاع الجوي. |
También hubo una mayor coordinación con el SPLA sobre reconocimientos aéreos, este último utilizó sus helicópteros y la Misión desplegó sus activos de aviación en respuesta a denuncias de ataques inminentes contra comunidades. | UN | وجرت أيضا زيادة التنسيق مع الجيش الشعبي بشأن الاستطلاع الجوي تمثل في استخدام الجيش طائرات الهليكوبتر ونشر البعثة والأصول الجوية استجابة لتقارير تفيد بهجمات وشيكة على المجتمعات المحلية. |