"الاستعراضات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los exámenes regionales
        
    • del examen regional
        
    • exámenes regionales de
        
    los exámenes regionales se remitieron a los objetivos mundiales contenidos en el Llamamiento Mundial del ACNUR de 2003. UN وأُحيلت الاستعراضات الإقليمية أيضاً إلى الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي للمفوضية لعام 2003.
    los exámenes regionales de la aplicación se deberían basar en la información proporcionada desde las comunidades a través de los exámenes nacionales y deberían tratar problemas comunes e intereses compartidos. UN وينبغي أن تستند الاستعراضات الإقليمية للتنفيذ إلى المعلومات المقدمة من المستويات الشعبية، من خلال الاستعراضات الوطنية، كما ينبغي لها أن تعالج مجالات الشواغل والاهتمامات المشتركة.
    Sin embargo, lo que hemos escuchado repetidamente en los exámenes regionales es que las naciones no consideran que el Programa de Acción de la CIPD promueva, respalde o apoye el aborto. UN ولكن ما سمعناه مرارا وتكرارا في الاستعراضات الإقليمية هو أن الدول لا تعتقد أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه.
    los exámenes regionales deberían incorporarse en el programa de los períodos de sesiones de las comisiones regionales. UN وينبغي أن تكون الاستعراضات الإقليمية جزءا من جداول أعمال الدورات العادية للجان الإقليمية.
    La Oficina del Alto Representante ha estado celebrando consultas con las comisiones regionales pertinentes en relación con los exámenes regionales. UN ويقوم مكتب الممثل السامي بالتشاور مع اللجان الإقليمية ذات الصلة بشأن الاستعراضات الإقليمية.
    Este principio se reafirmó en los resultados de los exámenes regionales y en las reuniones temáticas mundiales sobre el Programa de Acción después de 2014. UN وقد جرى تعزيز هذا المبدأ في نتائج الاستعراضات الإقليمية وكذلك في الاجتماعات المواضيعية العالمية المعقودة بشأن برنامج العمل بعد عام 2014.
    Los resultados de los exámenes regionales corroboraron la importancia de los principios de la libertad y la igualdad de dignidad y derechos, así como de la no discriminación. UN وقد عززت نتائج الاستعراضات الإقليمية أهمية مبدأي الحرية والمساواة في الكرامة والحقوق وكذلك عدم التمييز.
    Puso a la Junta Ejecutiva al corriente de los exámenes regionales que se estaban realizando con motivo del décimo aniversario de la CIPD. UN وقدمت للمجلس التنفيذي تقريرا مستكملا عن الاستعراضات الإقليمية الجارية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Atendiendo a la petición de la Asamblea General, la CEPA, la CESPAP y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) desempeñarán una función rectora en la realización de los exámenes regionales, que deberán incluirse en sus períodos ordinarios de sesiones para 2008. UN وكما طلبت الجمعية العامة، فسوف تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدور قيادي في إجراء الاستعراضات الإقليمية التي ينبغي أن تكون جزءا من دوراتها العادية في عام 2008.
    Los resultados de los exámenes regionales deberían incluir, entre otras cosas, medidas prácticas, como una lista de productos necesarios para el establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito en las regiones sin litoral. UN وينبغي أن تشتمل نتيجة الاستعراضات الإقليمية على أهداف قابلة للتحقيق فيما يتعلق بإقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في المناطق غير الساحلية.
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo dirigirían los exámenes regionales mediante reuniones preparatorias destinadas a lograr que todos los interesados se centraran en las necesidades reales y los problemas sobre el terreno, establecieran prioridades en relación con las necesidades y presentaran planes de actividades. UN وسيضطلع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بدور رائد في مجال الاستعراضات الإقليمية من خلال عقد اجتماعات تحضيرية تهدف إلى تمكين جميع أصحاب المصلحة من التركيز على الاحتياجات الحقيقية والتحديات المطروحة على أرض الواقع، وترتيب الاحتياجات حسب الأولوية، وتنفيذ خطط الأعمال.
    Los resultados de los exámenes regionales se concentrarán en la evaluación de los sistemas de transporte de tránsito en sus respectivas regiones y acordarán elaborar una lista de productos necesarios para el establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral. UN وستركز نتائج الاستعراضات الإقليمية على تقييم نظم النقل العابر في مناطقها وأن يتم فيها الاتفاق على قائمة بالأهداف القابلة للتحقيق اللازمة لإنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في البلدان النامية غير الساحلية.
    k) Nota de la Secretaría sobre los resultados de los exámenes regionales (E/CN.6/2010/CRP.3); UN (ك) مذكرة من الأمانة العامة تتضمن نتائج الاستعراضات الإقليمية (E/CN.6/2010/CRP.3)؛
    La Oficina del Alto Representante está celebrando consultas con las comisiones regionales sobre los preparativos y la organización de los exámenes regionales en África, Asia, Europa y América Latina. UN 82 - ويجري مكتب الممثل السامي مشاورات مع اللجان الإقليمية بشأن الأعمال التحضيرية وتنظيم الاستعراضات الإقليمية في أفريقيا وأوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Aunque sigue habiendo una enorme necesidad de mayores esfuerzos, las siguientes conclusiones, también resaltadas en los exámenes regionales antes mencionados, pueden ayudar a orientar la labor futura: UN 61 - ومع أن هناك حاجة ماسة لبذل جهود أكبر، فإن الدروس التالية، التي أشارت إليها أيضا الاستعراضات الإقليمية المذكورة أعلاه، يمكن أن تساعد في توجيه العمل في المستقبل:
    Como se señala en los exámenes regionales antes mencionados, la inversión en este ámbito sigue siendo urgente y fundamental para apoyar la adopción de medidas eficaces. UN 78 - وكما أشارت إلى ذلك الاستعراضات الإقليمية المذكورة أعلاه، لا تزال هناك حاجة ملحة وماسة للاستثمار في هذا المجال من أجل دعم فعالية الإجراءات المتخذة.
    Tanto los exámenes regionales realizados en reuniones de expertos como la investigación que se ha llevado a cabo hasta ahora indican que las políticas orientadas a la familia contribuyen a reducir la pobreza, obtener mejores resultados para los niños, una mayor igualdad entre los géneros, un mejor equilibrio entre trabajo y la vida familiar, y estrechar los vínculos intergeneracionales. UN ويشير كل من الاستعراضات الإقليمية التي أجريت في اجتماعات الخبراء والبحوث التي أنجِزت حتى الآن إلى أن السياسات الموجهة نحو الأسرة تساهم في الحد من الفقر، وتحقيق نتائج أفضل للأطفال، وإحراز مزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين التوازن بين العمل والأسرة، وتمتين الأواصر بين الأجيال.
    los exámenes regionales destacaron la importancia de luchar contra enfermedades no contagiosas, desarrollar estrategias para mitigar las consecuencias del VIH, articular estrategias financieras para la atención sanitaria y promover la educación sanitaria. UN وشددت الاستعراضات الإقليمية على أهمية التصدي للأمراض غير المعدية ووضع استراتيجيات لمواجهة التحديات التي ينطوي عليها فيروس نقص المناعة البشرية، وصياغة استراتيجيات لتمويل الرعاية الصحية وتعزيز التثقيف الصحي.
    En los exámenes regionales se ponen de relieve prioridades regionales relativas a cuestiones fundamentales en materia de medio ambiente y recursos naturales, entre ellas: la tierra y la diversidad biológica, los océanos y los recursos costeros, los recursos de agua dulce, la energía y los recursos minerales, la atmósfera y el cambio climático y la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares. UN 104 - تركز الاستعراضات الإقليمية على تلك الأولويات الإقليمية المتصلة بالقضايا الحرجة على صعيدي البيئة والموارد الطبيعية. ومن بين هذه القضايا، الأرض والتنوع الأحيائي، والمحيطات والموارد الساحلية، وموارد المياه العذبة، والموارد المعدنية، والهواء الجوي وتغير المناخ، وضعف الجزر الصغيرة.
    Los resultados del examen regional reafirmaron la importancia de los principios de libertad e igualdad de dignidad y derechos, además del principio de no discriminación. UN وعززت نتائج الاستعراضات الإقليمية أهمية مبدأي الحرية والمساواة في الكرامة والحقوق، فضلا عن أهمية عدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus