de los exámenes que ya se han concluido o que se encuentran en preparación se desprende que se han seguido las directrices de los órganos legislativos y que están empezando a dar resultados. | UN | ويتضح من الاستعراضات التي أنجزت والتي ما زالت في طور اﻹعداد أن توجيهات الهيئات التشريعية قد اتبعت وأنها بدأت تؤتي ثمارها. |
Estos informes podrían utilizarse como parte de los exámenes que lleva a cabo la OMC de las políticas comerciales nacionales. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه التقارير كجزء من الاستعراضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية للسياسات التجارية على الصعيد الوطني. |
Los exámenes de la gestión efectuados suponen un reconocimiento de esos riesgos. | UN | وكانت الاستعراضات التي اضطلعت بها الإدارة بمثابة إقرار بتلك المخاطر. |
Además de la información resumida en el Perfil de riesgos, la bibliografía científica cuenta con un gran número de reseñas que presentan la toxicidad general de esta familia de productos químicos. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي لخصت في ملف المخاطر، توفر المؤلفات العلمية عددا كبيرا من الاستعراضات التي تبين السمية العامة لهذه الأسرة الكيميائية. |
Recientes estudios de la situación de estas instituciones ofrecen a la vez motivos de preocupación y razones para abrigar una cierta esperanza. | UN | وفي الاستعراضات التي أجريت مؤخراً لهذه المؤسسات ما يدعو إلى القلق، لكن فيها أيضاً مدعاة للأمل. |
La JJE, el GNUD y el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG) han hecho exámenes que pusieron de relieve las diversas deficiencias y problemas con que se ha tropezado para la aplicación de la gestión basada en los resultados en el plano de los países. | UN | وقد عينت أوجه قصور ومشاكل كثيرة بشأن تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج على الصعيد القطري في الاستعراضات التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم(). |
85. Como parte de los exámenes que se habían iniciado para el segundo año del actual ciclo de examen, un Estado parte había presentado a la secretaría su lista de verificación para la autoevaluación y otro Estado parte había presentado una respuesta parcial, al 12 de septiembre de 2011. | UN | 85- وفي إطار الاستعراضات التي استهلت بشأن السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية، قدمت إحدى الدول الأطراف قائمة التقييم الذاتي الخاصة بها إلى الأمانة وقدمت دولةٌ طرف أخرى ردا جزئيا، وذلك حتى 12 أيلول/سبتمبر 2011. |
La Dependencia hizo todo lo posible por mantenerse dentro del presupuesto, pero la falta de recursos para viajes en los casos de exámenes que exigían amplias visitas sobre el terreno afectó una vez más a la selección y el alcance de los exámenes que llevó a cabo, en particular cuando estaba claro que los recursos disponibles no permitían cumplir todos los objetivos del examen previsto. | UN | وفي حين أن الوحدة قد بذلت جهودا للبقاء ضمن حدود الميزانية، فإن الافتقار إلى الموارد المخصصة للسفر لإجراء الاستعراضات التي تتطلب المزيد من الزيارات الميدانية تؤثر مرة أخرى على اختيار الاستعراضات التي تضطلع بها الوحدة ونطاقها، وبخاصة عندما يتضح أنه لا يمكن الوفاء بطموحات إجراء استعراض مقترح في حدود الموارد المتاحة. |
6. Más recientemente se ha promovido una actividad análoga (aunque menos intensa) de estudios económicos de los países miembros, en el contexto de los exámenes que realiza el Comité de examen de las situaciones económicas y de los problemas de desarrollo, en los que se analizan cuestiones macroeconómicas y estructurales (se dedica un capítulo especial a la política de la competencia) y en los que la participación es obligatoria. | UN | 6- وثمة عملية مماثلة (وإن كانت أقل كثافة) تشتمل على إجراء استقصاءات اقتصادية للبلدان الأعضاء، وهي عملية أُخِذ بها في وقت أقرب في سياق الاستعراضات التي تجريها لجنة استعراض الأوضاع الاقتصادية والمشاكل الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث يجري بحث القضايا الاقتصادية الكلية والهيكلية (مع تخصيص فصل خاص لسياسة المنافسة)؛ وتُعتبر المشاركة في هذه العملية إلزامية. |
La cuarta actividad es la de supervisión y evaluación. En 1998, un año de transición, se pasó de un sistema de exámenes centrados en los proyectos a uno en el que se destacan los exámenes de subprogramas y programas. | UN | أما النشاط الرابع فهو الرصد والتقييم وكان عام ١٩٩٨ عام التحول من نظام يقوم على استعراضات تركز على المشاريع الى نظام ينصب على الاستعراضات التي تجري على صعيد البرامج الفرعية وعلى مستوى البرامج. |
Por lo tanto, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda no había realizado los exámenes de estas cuentas. | UN | لذلك، لم يتم إنجاز الاستعراضات التي كانت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ستقوم بها بشأن تلك الحسابات. |
Los exámenes de los fondos de desarrollo local, el ecodesarrollo y los proyectos de microfinanciación provocaron debates animados y un replanteo general de esos instrumentos. | UN | وولدت الاستعراضات التي تناولت صناديق التنمية المحلية، والتنمية البيئية، ومشاريع التمويل المتناهي الصغر نقاشا خصبا وأدت إلى إعادة التفكير في كــل ما يتعلق بهذه اﻷدوات. |
Además de la información resumida en el perfil de riesgos, la bibliografía científica cuenta con un gran número de reseñas que presentan la toxicidad general de esta familia de productos químicos. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات التي لخصت في ملف المخاطر، توفر المؤلفات العلمية عددا كبيرا من الاستعراضات التي تبين السمية العامة لهذه الأسرة الكيميائية. |
Los estudios de políticas de inversión y los servicios conexos de asesoramiento proporcionados por la UNCTAD ayudaron a los países a mejorar las políticas e instituciones que se ocupan de la inversión extranjera directa y a aumentar su capacidad para atraerla y beneficiarse de ella. | UN | وأدت الاستعراضات التي يوفرها الأونكتاد لسياسات الاستثمار والخدمات الاستشارية المتصلة بها إلى مساعدة البلدان على تحسين السياسات والمؤسسات التي تتعامل مع الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة قدرتها على اجتذاب الاستثمار والاستفادة منه. |
JIU/NOTE/2008/1, Servicios comunes en Nairobi. Este proyecto forma parte de la serie de estudios de la Dependencia sobre los servicios comunes en organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que funcionan en una misma localidad. | UN | 29 - JIU/NOTE/2008/1 - الخدمات المشتركة في نيروبي - تندرج هذه الوثيقة في إطار سلسلة الاستعراضات التي تقوم بها الوحدة للخدمات المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الموجودة في موقع مشترك. |
La JJE, el GNUD y el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG) han hecho exámenes que pusieron de relieve las diversas deficiencias y problemas con que se ha tropezado para la aplicación de la gestión basada en los resultados en el plano de los países. | UN | وقد عينت أوجه قصور ومشاكل كثيرة بشأن تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج على الصعيد القطري في الاستعراضات التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم(). |