"الاستعراض الأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el último examen
        
    • reciente examen
        
    • última revisión
        
    • el examen anterior
        
    • examen reciente
        
    • su último examen
        
    • último examen de
        
    • la revisión
        
    • revisión de su
        
    • el último informe
        
    • el anterior examen
        
    • examen final
        
    • del último examen
        
    • el examen más reciente
        
    • examen realizado recientemente
        
    Desde el último examen realizado por la Comisión en 2003 se han registrado algunas novedades: UN ومنذ الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة في عام 2003، حدثت عدة تطورات هي:
    el último examen de estas prestaciones se había hecho en el año 2000. UN وجرى الاستعراض الأخير لهذه البدلات في عام 2000.
    El examen tiene por finalidad replantear los conceptos y las mediciones de la pertenencia étnica en vigor desde el último examen. UN والغرض من الاستعراض هو إعادة دراسة مفاهيم ومقاييس الانتماء الإثني التي كانت مستعملة منذ الاستعراض الأخير.
    El debate internacional sobre esta cuestión crucial, incluido el reciente examen de los progresos alcanzados en respuesta al llamamiento a favor de medidas urgentes, hecho por esta Asamblea General en 2004, ha sido entusiasta y sumamente esclarecedor. UN وكانت المناقشات الدولية بشأن تلك المسألة الحاسمة الأهمية، بما في ذلك الاستعراض الأخير للتقدم المحرز استجابة للنداء الذي وجهته الجمعية العامة في عام 2004 لاتخاذ إجراء عاجل، مليئة بالحيوية وشديدة الفائدة.
    Según la última revisión, efectuada en 2003, su porcentaje anual uniforme era del 30%. UN وقد أشير في الاستعراض الأخير الذي أجري عام 2003 إلى أن النسبة المئوية للرسم السنوي الثابت الخاص بها هي 30 في المائة.
    Entre las recomendaciones fundamentales formuladas en el último examen del sistema de equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre se incluyó la necesidad de seguir fortaleciendo la toma de conciencia y el poder de decisión del sistema en los países expuestos a desastres. UN ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له.
    Otro avance importante desde el último examen del régimen de certificados de origen es la explotación de los yacimientos de kimberlita. UN 10 - ثمة تطور كبير آخر طرأ منذ الاستعراض الأخير لنظام شهادة المنشأ، هو استغلال رواسب الكمبرليت.
    Novedades desde el último examen UN ألف - التطورات المستجدة منذ الاستعراض الأخير
    La Comisión observó que la situación que se había descrito en el último examen no había variado apreciablemente y no se justificaba el volverla a examinar en aquel momento. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة التي أبلغ عنها وقت الاستعراض الأخير لم تتغير كثيرا ولا تبرر إجراء مزيد من الاستعراضات في هذه المرحلة.
    El valor monetario límite de las adquisiciones autorizadas por el Comité de Contratos de la Sede se aumentó en 2008 como resultado de la recomendación de uno de los órganos de supervisión y teniendo en cuenta la inflación, por un lado, y, por otro, el hecho de que el último examen se había realizado en 1996. UN وقد رفع في عام 2008 في الحد الأدنى المالي لحالات الشراء التي تنظر فيها اللجنة بناء على توصية من هيئة رقابية واحتسابا لمعدل التضخم واعتبارا لأن الاستعراض الأخير كان قد أجري في عام 1996.
    También recordó que el enfoque acumulativo aprobado en el último examen debería aplicarse en el caso de Alemania, con lo cual la cuantía del subsidio para ese país cumpliría los requisitos para ser modificada. UN وأشارت أيضا إلى أنه ينبغي تطبيق النهج التراكمي، الذي تمت الموافقة عليه بالنسبة لألمانيا خلال الاستعراض الأخير إذ سيجعل مستوى المنحة لذلك البلد مؤهلا للتعديل.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que desde el último examen de la reclasificación de los puestos del OOPS, realizado en 1983, las responsabilidades y la rendición de cuentas de algunos puestos de categoría superior habían aumentado considerablemente. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسؤوليات وأوجه المساءلة قد ازدادت زيادة كبيرة بالنسبة لبعض وظائف الرتب العليا منذ الاستعراض الأخير لإعادة تصنيف الوظائف في الأونروا الذي أجري في عام 1983.
    Kenya agradece el reciente examen del fondo fiduciario creado para brindar asistencia a los Estados ribereños en desarrollo para cumplir con los requisitos relacionados con las presentaciones a la Comisión. UN إن كينيا تقدّر الاستعراض الأخير لصندوق الائتمان المنشأ لمساعدة الدول الساحلية النامية على الامتثال للمتطلبات المتعلقة بالطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    El reciente examen de los libros de texto acorde con el séptimo programa de estudios puso de manifiesto un gran adelanto en cuanto al equilibrio entre los géneros en las ilustraciones y los ejemplos, en lo concerniente a cantidades y proporciones. UN وقد تبين من الاستعراض الأخير للكتب المدرسية المتعلقة بالمناهج التعليمية السابقة أن ثمة تحسنا كبيرا في التوازن بين الجنسين في الصور والأمثلة، سواء من حيث العدد أم من حيث المعدل.
    Durante la última revisión de la Constitución ningún grupo de la sociedad civil objetó esas disposiciones ni solicitó que se enmendaran. UN ولاحظت أنه خلال الاستعراض الأخير للدستور، لم تثر أية مجموعة من مكونات المجتمع المدني اعتراضا على تلك الأحكام أو تطالب بتعديلها.
    Último informe presentado desde el examen anterior UN آخر تقرير قدم منذ الاستعراض الأخير
    En el examen reciente de la gestión basada en los resultados, no se hizo hincapié suficiente en la necesaria función de la Asamblea General UN 6 - في الاستعراض الأخير للإدارة القائمة على النتائج، لم يُمنح تركيز كاف على دور الجمعية العامة الضروري
    El tema 7 de la agenda del Consejo de Derechos Humanos y las resoluciones aprobadas en el marco de este socavan la integridad y credibilidad del Consejo, y cabe lamentar que, en su último examen, el Consejo no haya corregido ese fallo fundamental. UN ويقوض البند 7 من جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان والقرارات المتخذة في إطار ذلك البند نزاهة المجلس ومصداقيته، ومن المؤسف أن الاستعراض الأخير للمجلس لم يصحح هذا الخطأ الأساسي.
    Si la actualización no se estima necesaria, este hecho quedará consignado en el documento específico del tratado y se indicará la fecha de la revisión más reciente. UN وإذا اعتبر أن ليس هناك ضرورة للتحديث، فإنه ينبغي أن يذكر ذلك في الوثيقة الخاصة بمعاهدة محددة، وأن يشار إلى تاريخ الاستعراض الأخير.
    2. El Grupo sigue observando con profunda preocupación las doctrinas de defensa estratégica que sirven de fundamento para la utilización de armas nucleares, como queda de manifiesto en la revisión de su política que ha hecho recientemente uno de los Estados poseedores de armas nucleares con el fin de considerar la posibilidad de ampliar las circunstancias en que se podrían utilizar dichas armas. UN 2- وما زال القلق العميق يساور دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس النظرية لاستخدام الأسلحة النووية، والتي تتضح في الاستعراض الأخير للسياسات الذي أجرته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للنظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن بموجبها استخدام هذه الأسلحة.
    II. Novedades desde el último informe UN ثانياً- التطورات التي طرأت منذ الاستعراض الأخير
    38. Austria elogió a Eslovaquia por las numerosas iniciativas emprendidas desde el anterior examen. UN 38- وأثنت النمسا على سلوفاكيا للجهود الحثيثة التي بذلتها منذ الاستعراض الأخير.
    El examen final del manual se realizará en una reunión del grupo de expertos que se celebrará en el segundo semestre de 2005. UN وسيجري الاستعراض الأخير للدليل في اجتماع لفريق من الخبراء يعقد في النصف الثاني من عام 2005.
    Fecha del último examen UN تاريخ الاستعراض الأخير
    La Comisión tomó nota de que la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, expresada como porcentaje del sueldo, había disminuido desde el examen más reciente, del 19,86% al 17,59%. UN 113 - ولاحظت اللجنة أن بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا، كنسبة مئوية من مرتبهم، انخفض منذ الاستعراض الأخير من 19.86 إلى 17.59 في المائة.
    Del examen realizado recientemente se desprende que algunas organizaciones, especialmente las que no forman parte del régimen común de las Naciones Unidas, y algunos gobiernos consideran que los datos sobre la estructura por categorías son confidenciales y tienden a no compartir con otros esa información. UN ودلّت الخبرة المكتسبة من الاستعراض الأخير على أن بعض المؤسسات، ولا سيما تلك المؤسسات التي تقع خارج النظام الموحد للأمم المتحدة، وبعض الحكومات ترى أن البيانات المتعلقة بهيكل الرتب هي بيانات حساسة، لذا فإنها لا تتحمس لاقتسام هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus