"الاستعمالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • usos
        
    • aplicaciones
        
    • fines
        
    • uso general
        
    • uso múltiple
        
    • el uso
        
    Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. UN وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة.
    Para estos usos, se dispone de alternativas o se están desarrollando, y el SPFO será sustituido con relativa rapidez. UN وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وسيجرى إحلال سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً.
    Para conciliar esos objetivos, es necesario normalizar de modo diferente según los distintos usos. UN وللتوفيق بين هذه المقاصد، من المهم أن يختلف نهج التوحيد باختلاف الاستعمالات.
    En estas aplicaciones el hexabromociclododecano ha sido sustituido en gran medida por otros pirorretardantes. UN وقد جرى استبدال الدوديكان الحلقي السداسي البروم بدرجة كبيرة بمثبطات أخرى للهب في هذه الاستعمالات.
    Aspectos científicos y tecnológicos de la conversión de la capacidad militar para usos civiles y para el desarrollo sostenible UN الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرة العسكرية الى الاستعمالات المدنية والتنمية المستدامة
    Entre los usos importantes de los árboles se cuentan la leña, la construcción de chozas, cercados para el ganado y forraje. UN ومن بين الاستعمالات الهامة لﻷشجار، استعمالها كحطب ولبناء اﻷكواخ، ومآوى الحيوانات وعلفها.
    Cada vez serán más los países con escasez de agua que tendrán que tomar decisiones sobre la distribución de sus recursos hídricos entre la producción de alimentos y otros usos. UN وسيضطر عدد متزايد من البلدان التي تعاني من نقص في المياه إلى أن تقرر اختياراتها بصدد كميات المياه التي تخصصها ﻹنتاج اﻷغذية بالقياس إلى الاستعمالات اﻷخرى.
    Otros usos posibles de la firma electrónica UN الاستعمالات الممكنة الأخرى للتوقيع الالكتروني
    Además, debería apoyarse la investigación y el desarrollo de nuevos usos finales de los productos básicos. UN كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية.
    :: La conversión del suelo de usos forestales a la agricultura. UN :: تحويل الأرض من الاستعمالات الحرجية إلى الزراعة.
    Además, debería apoyarse la investigación y el desarrollo de nuevos usos finales de los productos básicos. UN كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية.
    Así pues, se satisfacen las necesidades gracias al aumento de la producción acuícola y la disminución de las capturas destinadas a usos no alimentarios. UN وهكذا تُلبى الاحتياجات بفضل الزيادة في إنتاج التربية المائية وتقليل عمليات الصيد من أجل الاستعمالات غير الغذائية.
    También subrayaron que era necesario crear una red mundial de zonas marinas protegidas que incluyeran las zonas estrictamente protegidas y las zonas de usos múltiples. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى وجود شبكة عالمية من المناطق المحمية البحرية، تشمل كلا من المناطق البحرية تحديدا والمناطق المتعددة الاستعمالات.
    Mi país es reconocido por su papel activo en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN إن بلدي معروف بالدور الفعال الذي يقوم به في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    Para estos usos, se dispone de alternativas o se están desarrollando, y el PFOS será sustituido con relativa rapidez. UN وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وستجرى الاستعاضة عن السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً.
    Participa también en actividades de fabricación para aplicaciones espaciales. UN وهي تشارك أيضا في صنع أدوات من أجل الاستعمالات الفضائية .
    Además de las ya citadas, el censo tiene muchas aplicaciones importantes para los particulares y las instituciones comerciales, industriales y laborales. UN ١-٢٣ فضلا عن الاستعمالات المذكورة أعلاه، للتعداد استعمالات عديدة وهامة لﻷفراد والمؤسسات في ميادين اﻷعمال التجارية والصناعة والعمالة.
    Incluso en los países en que las aplicaciones internas directas de series como las cuentas nacionales son comparativamente secundarias, por lo general tienen usos indirectos e internacionales que son fundamentales para las políticas oficiales; UN بل إن البلدان التي تكون فيها الاستعمالات المحلية المباشرة لسلسلة مثل الحسابات القومية ضئيلة نسبيا، تكون لديها عادة استعمالات غير مباشرة ودولية أساسية في سياسات حكوماتها؛
    Se proporcionan un camión ligero y dos vehículos de uso general para realizar tareas administrativas y operaciones de carga fraccionada. UN كما يتم توفير شاحنة خفيفة ومركبتين متعددتي الاستعمالات للتمكين من القيام بالمهام الإدارية ومهام فك الحمولة.
    En el pasado, la reglamentación del uso de la tierra creó obstáculos para la creación de centros de actividad de uso múltiple. UN وتنظيم استعمال الأراضي في الماضي أوجد عقبات أمام مراكز النشاط المتنوعة الاستعمالات.
    Durante los últimos 40 años la comunidad internacional ha confiado en el OIEA como organización clave para evitar la proliferación de las armas nucleares y fomentar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي في اﻷعوام اﻟ ٤٠ الماضية على الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارهــا المنظمــة الرئيسية لمنع انتشــار اﻷسلحــة النوويــة، ولتعزيــز الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus