Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة. |
Para estos usos, se dispone de alternativas o se están desarrollando, y el SPFO será sustituido con relativa rapidez. | UN | وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وسيجرى إحلال سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً. |
Para conciliar esos objetivos, es necesario normalizar de modo diferente según los distintos usos. | UN | وللتوفيق بين هذه المقاصد، من المهم أن يختلف نهج التوحيد باختلاف الاستعمالات. |
En estas aplicaciones el hexabromociclododecano ha sido sustituido en gran medida por otros pirorretardantes. | UN | وقد جرى استبدال الدوديكان الحلقي السداسي البروم بدرجة كبيرة بمثبطات أخرى للهب في هذه الاستعمالات. |
Aspectos científicos y tecnológicos de la conversión de la capacidad militar para usos civiles y para el desarrollo sostenible | UN | الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرة العسكرية الى الاستعمالات المدنية والتنمية المستدامة |
Entre los usos importantes de los árboles se cuentan la leña, la construcción de chozas, cercados para el ganado y forraje. | UN | ومن بين الاستعمالات الهامة لﻷشجار، استعمالها كحطب ولبناء اﻷكواخ، ومآوى الحيوانات وعلفها. |
Cada vez serán más los países con escasez de agua que tendrán que tomar decisiones sobre la distribución de sus recursos hídricos entre la producción de alimentos y otros usos. | UN | وسيضطر عدد متزايد من البلدان التي تعاني من نقص في المياه إلى أن تقرر اختياراتها بصدد كميات المياه التي تخصصها ﻹنتاج اﻷغذية بالقياس إلى الاستعمالات اﻷخرى. |
Otros usos posibles de la firma electrónica | UN | الاستعمالات الممكنة الأخرى للتوقيع الالكتروني |
Además, debería apoyarse la investigación y el desarrollo de nuevos usos finales de los productos básicos. | UN | كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية. |
:: La conversión del suelo de usos forestales a la agricultura. | UN | :: تحويل الأرض من الاستعمالات الحرجية إلى الزراعة. |
Además, debería apoyarse la investigación y el desarrollo de nuevos usos finales de los productos básicos. | UN | كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية. |
Así pues, se satisfacen las necesidades gracias al aumento de la producción acuícola y la disminución de las capturas destinadas a usos no alimentarios. | UN | وهكذا تُلبى الاحتياجات بفضل الزيادة في إنتاج التربية المائية وتقليل عمليات الصيد من أجل الاستعمالات غير الغذائية. |
También subrayaron que era necesario crear una red mundial de zonas marinas protegidas que incluyeran las zonas estrictamente protegidas y las zonas de usos múltiples. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى وجود شبكة عالمية من المناطق المحمية البحرية، تشمل كلا من المناطق البحرية تحديدا والمناطق المتعددة الاستعمالات. |
Mi país es reconocido por su papel activo en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | إن بلدي معروف بالدور الفعال الذي يقوم به في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية. |
Para estos usos, se dispone de alternativas o se están desarrollando, y el PFOS será sustituido con relativa rapidez. | UN | وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وستجرى الاستعاضة عن السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً. |
Participa también en actividades de fabricación para aplicaciones espaciales. | UN | وهي تشارك أيضا في صنع أدوات من أجل الاستعمالات الفضائية . |
Además de las ya citadas, el censo tiene muchas aplicaciones importantes para los particulares y las instituciones comerciales, industriales y laborales. | UN | ١-٢٣ فضلا عن الاستعمالات المذكورة أعلاه، للتعداد استعمالات عديدة وهامة لﻷفراد والمؤسسات في ميادين اﻷعمال التجارية والصناعة والعمالة. |
Incluso en los países en que las aplicaciones internas directas de series como las cuentas nacionales son comparativamente secundarias, por lo general tienen usos indirectos e internacionales que son fundamentales para las políticas oficiales; | UN | بل إن البلدان التي تكون فيها الاستعمالات المحلية المباشرة لسلسلة مثل الحسابات القومية ضئيلة نسبيا، تكون لديها عادة استعمالات غير مباشرة ودولية أساسية في سياسات حكوماتها؛ |
Se proporcionan un camión ligero y dos vehículos de uso general para realizar tareas administrativas y operaciones de carga fraccionada. | UN | كما يتم توفير شاحنة خفيفة ومركبتين متعددتي الاستعمالات للتمكين من القيام بالمهام الإدارية ومهام فك الحمولة. |
En el pasado, la reglamentación del uso de la tierra creó obstáculos para la creación de centros de actividad de uso múltiple. | UN | وتنظيم استعمال الأراضي في الماضي أوجد عقبات أمام مراكز النشاط المتنوعة الاستعمالات. |
Durante los últimos 40 años la comunidad internacional ha confiado en el OIEA como organización clave para evitar la proliferación de las armas nucleares y fomentar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | لقد اعتمد المجتمع الدولي في اﻷعوام اﻟ ٤٠ الماضية على الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارهــا المنظمــة الرئيسية لمنع انتشــار اﻷسلحــة النوويــة، ولتعزيــز الاستعمالات السلمية للطاقة النووية. |