También debe cesar el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza militar por parte de la Potencia ocupante. | UN | ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية. |
Expresando su condena de los actos de violencia, en especial del uso excesivo de la fuerza contra los palestinos, que son causa de lesiones y de la pérdida de vidas humanas, | UN | وإذ يعرب عن إدانته لأعمال العنف، ولا سيما الاستعمال المفرط للقوة ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح، |
La comunidad internacional debería tomar nota de la creciente tendencia y al uso excesivo de la fuerza; | UN | وينبغي أن يدرك المجتمع الدولي تزايد اللجوء إلى هذه الأساليب وكذلك الاستعمال المفرط للقوة؛ |
La comunidad internacional debería tomar nota de la tendencia creciente al uso excesivo de la fuerza. | UN | وينبغي أن يدرك المجتمع الدولي تزايد اللجوء إلى هذه الأساليب وكذلك الاستعمال المفرط للقوة؛ |
Aunque el número total de violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad se redujo entre 2008 y 2009, el uso excesivo de la fuerza sigue siendo motivo de preocupación. | UN | ولئن كان العدد الإجمالي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أفراد قوات الأمن قد تراجع في الفترة من 2008 إلى 2009 فإن الاستعمال المفرط للقوة يظل مثار قلق. |
uso excesivo de la fuerza en la vigilancia policial de las manifestaciones | UN | الاستعمال المفرط للقوة في عمليات حفظ النظام خلال المظاهرات |
El Canadá también expresó preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales. | UN | كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء. |
Según la abogada nepalí Sapana Pradhan Malla, en su zona del mundo por lo general se penaliza el uso excesivo y el abuso de poder, pero la inacción de los actores estatales no se penaliza. | UN | ذكرت المحامية النيبالية، سابانا برادهان مالا، أن الاستعمال المفرط للقوة وإساءة استعمالها تعتبر، بوجه عام، جريمة في منطقتها من العالم، ولكن تقاعس الجهات الحكومية عن اتخاذ إجراءات لا يعتبر جريمة. |
El ACNUDH fue testigo de una serie de incidentes de uso excesivo de la fuerza por las autoridades. | UN | وشهدت المفوضية على عدد من حوادث الاستعمال المفرط للقوة من قبل السلطات. |
En los últimos días, decenas de palestinos han sufrido heridas como consecuencia de este uso excesivo de la fuerza. | UN | ففي الأيام الأخيرة، أُصيب عشرات الفلسطينيين بجروح من جراء هذا الاستعمال المفرط للقوة. |
El uso excesivo en el tiempo combinado con el uso excesivo de esto te llevó al hipotiroidismo. | Open Subtitles | و تتوقف عن العمل الاستعمال المفرط عبر الزمن بالإضافة للاستعمال المفرط لهذه |
Expresando su condena de los actos de violencia, en especial del uso excesivo de la fuerza contra los palestinos, muchos de ellos mujeres y niños, que son causa de lesiones y de la pérdida de vidas humanas, | UN | وإذ يعرب عن إدانته لأعمال العنف، ولا سيما الاستعمال المفرط للقوة ضد الفلسطينيين وكثير منهم من النساء والأطفال، مما أسفر عن إصابات وخسائر في الأرواح، |
El uso excesivo de la fuerza por parte de Israel ha generado actos violentos de represalia de los palestinos, incluidos los atentados con bombas. | UN | وإن الاستعمال المفرط للقوة من جانب إسرائيل أدى إلى أعمال عنف انتقامية من جانب الفلسطينيين، بما فيها التفجيرات الانتحارية. |
25. Los servicios de policía hacen un uso excesivo de la fuerza para reprimir la libertad de manifestarse. | UN | 25- وقد لجأت دوائر الشرطة إلى الاستعمال المفرط للقوة بغية قمع حرية التظاهر. |
El Estado parte debe realizar una investigación minuciosa e independiente sobre el uso excesivo de la fuerza que se ha denunciado, en particular contra manifestantes pacíficos y especialmente monjes, en los condados de Kardze y Ngaba y en Lhasa. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`. |
El Estado parte debe realizar una investigación minuciosa e independiente sobre el uso excesivo de la fuerza que se ha denunciado, en particular contra manifestantes pacíficos y especialmente monjes, en los condados de Kardze y Ngaba y en Lhasa. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`. |
Si todos los casos de fiebre se tratan como casos de malaria no solo se hace un uso excesivo de las terapias combinadas a base de artemisinina, sino que tampoco se ofrece la atención adecuada a las personas con fiebre causada por otras enfermedades. | UN | وعندما تعامل جميع حالات الحمى على أنها حمى الملاريا، فلن يتسبب ذلك في الاستعمال المفرط وأنواع العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين فحسب، بل إن الرعاية المناسبة لن تقدم أيضاً للمصابين بحمى ناتجة عن أمراض أخرى. |
Hubo denuncias frecuentes sobre el uso excesivo de la fuerza contra manifestantes desarmados y la utilización intensiva por las fuerzas de seguridad israelíes de gases lacrimógenos y del lanzamiento de cartuchos de gas lacrimógeno contra los manifestantes, lo que ocasiona lesiones graves. | UN | وقد وردت تقارير منتظمة عن الاستعمال المفرط للقوة ضد المتظاهرين العُزّل على يد قوات الأمن الإسرائيلية التي كثفت من إطلاق الغازات والقنابل المسيلة للدموع على المتظاهرين، ما أسفر عن وقوع إصابات بليغة. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para mejorar las condiciones de detención y se abstenga de recurrir al uso excesivo de la fuerza para reprimir los motines de los inmigrantes en los centros de detención y también para evitar estos motines. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز وأن تمتنع عن اللجوء إلى الاستعمال المفرط للقوة لمواجهة أعمال الشغب التي يقوم بها المهاجرون في مراكز الاحتجاز، وأن تتلافى أيضاً وقوع أعمال الشغب من هذا القبيل. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas apropiadas para mejorar las condiciones de detención y se abstenga de recurrir al uso excesivo de la fuerza para reprimir los motines de los inmigrantes en los centros de detención y también para evitar estos motines. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز وأن تمتنع عن اللجوء إلى الاستعمال المفرط للقوة لمواجهة أعمال الشغب التي يقوم بها المهاجرون في مراكز الاحتجاز، وأن تتلافى أيضاً وقوع أعمال الشغب من هذا القبيل. |