"الاستفادة القصوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprovechar al máximo
        
    • máximo aprovechamiento
        
    • beneficiarse al máximo
        
    • aprovechamiento óptimo
        
    • utilización óptima
        
    • potenciar al máximo
        
    • aprovechamiento máximo
        
    • aproveche al máximo
        
    • aprovechar plenamente
        
    • optimización
        
    • de optimizar
        
    • optimizar el uso
        
    • puedan maximizar
        
    • sacar el máximo partido
        
    • sacar el máximo provecho
        
    La aplicación de un enfoque integral al problema de la siembra de minas permite aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN ومن شأن التصدي لمشكلة التلوث باﻷلغام من خلال نهج كلي إتاحة الاستفادة القصوى من جميع الموارد المتاحة.
    Instamos a los palestinos y los israelíes a aprovechar al máximo las oportunidades que les ofrece ese nuevo principio. UN وإننـا نحـث الفلسطينيـين والإسرائيليـين على السواء على الاستفادة القصوى من الفـُـرص التي تتيحها هذه البداية الجديدة.
    El Grupo de Trabajo intentará aprovechar al máximo el escasísimo tiempo de que dispone para satisfacer las expectativas de la Comisión de Desarme. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المحدود، على نحو استثنائي، المتاح له ليفي بتوقعات هيئة نزع السلاح.
    Es poco probable que haya una fórmula única que sirva para alcanzar el máximo aprovechamiento en todos los casos. UN ومن المستبعد أن تتحقق الاستفادة القصوى بوصفة وحيدة تناسب جميع الحالات.
    II. aprovechamiento óptimo de los recursos naturales UN ثانياً- الاستفادة القصوى من الموارد الطبيعية
    Nos esforzamos por aprovechar al máximo ese medio que resulta tan eficaz en función de los costos. UN وإننا نعمل على الاستفادة القصوى من هذه اﻷداة التي تتسم بفعالية التكاليف.
    También se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrece el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي أيضا الاستفادة القصوى من الفرص التي يتيحها عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, para aprovechar al máximo los recursos disponibles, el PNUFID orientará todas sus actividades de reducción de la demanda hacia los objetivos antes descritos. UN غير أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد الحالية، سيوجه كل جهوده في مجال خفض الطلب نحو بلوغ الأهداف المبينة أعلاه.
    Se debería aprovechar al máximo el sistema de mentores y los conocimientos autóctonos. UN وينبغي الاستفادة القصوى من التوجيه والنصح ومن معارف السكان الأصليين.
    Por nosotros mismos y por nuestra opinión pública debemos aprovechar al máximo este foro para abordar los problemas y posibilidades reales asociados con el desarme nuclear. UN وتقع علينا أمام أنفسنا وأمام جماهيرنا مسؤولية الاستفادة القصوى من هذا المحفل في معالجة المشاكل والإمكانات الحقيقية المرتبطة بمبادرة نزع السلاح النووي.
    Recomienda, entre otras cosas, el uso de un enfoque escalonado para aprovechar al máximo los limitados fondos disponibles. UN وشملت التوصيات اتباع نهج تدريجي من أجل تحقيق الاستفادة القصوى من الميزانيات المحدودة المتاحة.
    El UNIFEM está estableciendo alianzas y creando capacidades para aprovechar al máximo estas oportunidades; UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هاتين الفرصتين؛
    El desafío que se sigue planteando al respecto es el máximo aprovechamiento de los beneficios netos para los países de origen y de destino mediante alianzas bilaterales, regionales y mundiales en pro del desarrollo. UN ويتمثل التحدي في تحقيق الاستفادة القصوى من المنافع الصافية بالنسبة للبلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء، عن طريق إقامة شراكة " إنمائية متبادلة " على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية.
    La diferencia obedece principalmente a la reducción de los viajes gracias al aprovechamiento óptimo de las videoconferencias y otras tecnologías de las comunicaciones para asegurar el contacto necesario con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 103 - ويُعزى الفرق في المقام الأول إلى انخفاض السفر نتيجة لتحقيق الاستفادة القصوى من قدرة التداول بالفيديو ووسائل تكنولوجيا الاتصالات الأخرى لكفالة إجراء الاتصال اللازم مع عمليات حفظ السلام.
    A tal efecto, Samoa apoya todas las reformas que se realicen en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar una utilización óptima de los escasos recursos. UN ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة.
    potenciar al máximo las oportunidades de aplicar medidas innovadoras y catalizadoras para lograr los resultados estratégicos del UNIFEM UN الاستفادة القصوى من الفرص لاتخاذ إجراءات مبتكرة وحفازة لتحقيق النتائج الاستراتيجية للصندوق الإنمائي للمرأة
    El aprovechamiento máximo de esa coyuntura sería un elemento fundamental de cualquier presidencia posterior de la Asamblea General. UN وتشكل الاستفادة القصوى من هذا الإنجاز ركناً أساسيا لأية رئاسة لاحقة للجمعية العامة.
    La enormidad de las tareas de erradicación, así como las dificultades políticas en lo referente a la prohibición, hacen necesario que se aproveche al máximo la capacidad de los distintos actores en este campo. UN إن ضخامة مهام القضاء على هذه اﻷلغام، والمصاعب السياسية التي تواجه فرض الحظر عليها، تستدعيان الاستفادة القصوى من قدرات مختلف الفاعلين في هذه الساحة.
    2. aprovechar plenamente la oportunidad de facilitar " información complementaria " UN 2- الاستفادة القصوى من فرصة تقديم " معلومات إضافية "
    Dado que la recolección es un proceso logístico, la optimización tendrá que analizarse sobre la base del costo o de los beneficios ambientales. UN 103- ونظراً لأن جمع الإطارات عملية لوجستية، فإنه يتعين تحقيق الاستفادة القصوى إما على أساس التكلفة أو على أساس البيئة.
    A fin de optimizar el uso de los recursos disponibles, tiene sentido recurrir a los datos ya reunidos y validados mediante los programas de vigilancia existentes. UN ومن أجل الاستفادة القصوى من استخدام الموارد المتاحة، من المنطقي الاعتماد على بيانات سبق جمعها والتحقق منها من خلال برامج الرصد القائمة.
    l) Mejorar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para utilizar de manera sostenible sus recursos pesqueros y desarrollar las industrias relacionadas con la pesca, a fin de que puedan maximizar los beneficios de sus recursos pesqueros y para evitar que la carga de la conservación y ordenación de los recursos oceánicos recaiga desproporcionadamente en los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN (ل) تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على استغلال موارد مصائد الأسماك على نحو مستدام وتنمية الصناعات المتصلة بمصائد الأسماك، بما يمكّن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق الاستفادة القصوى من موارد مصائد الأسماك ويضمن ألا يُلقى عليها بشكل غير متناسب عبء حفظ موارد المحيطات وإدارتها؛
    A fin de sacar el máximo partido al tiempo de reunión, los Presidentes, en consulta con las Partes, podrán proponer medidas para ahorrar tiempo. UN ولتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للجلسات، يجوز للرؤساء أن يقترحوا تدابير لتوفير الوقت.
    Respecto de la cuestión de qué estrategia era mejor, había quien pensaba que era preferible sacar el máximo provecho de los satélites vigentes en lugar de poner nuevos satélites en órbita. UN واتجه أحد مسارات التفكير في مسألة اختيار أفضل الاستراتيجيات في ذلك الصدد إلى تفضيل الاستفادة القصوى من السواتل الموجودة بدلاً من إضافة سواتل جديدة إلى المدارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus