"الاستفادة من التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a la educación
        
    • acceso a la enseñanza
        
    • los dedicados a la educación
        
    • beneficiarse de la educación
        
    • recibir educación
        
    • aprovechar la educación
        
    • aprovechar la instrucción
        
    • Recibir instrucción
        
    • aprovechar la enseñanza de
        
    1. acceso a la educación, servicios sociales y de salud, y protección UN 1 - الاستفادة من التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية ومن الحماية
    Destacamos la importancia del acceso a la educación básica, que es un derecho fundamental. UN 24 - ونشدد على أهمية الاستفادة من التعليم الأساسي باعتباره حقا أساسيا.
    El acceso a la educación y al empleo se puede garantizar mediante una legislación adecuada, incluidas políticas de acción positiva o afirmativa, que garanticen la igualdad de oportunidades desde el comienzo. UN ويمكن ضمان الاستفادة من التعليم والتوظيف من خلال التشريعات الملائمة، بما في ذلك سياسات العمل الايجابي لعلاج آثار التمييز التي ينبغي أن تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة للمبتدئين.
    f) Mejore el acceso a la enseñanza preescolar en todo el país, en especial de los niños que viven en las zonas rurales. UN (و) تحسِّن فرص الاستفادة من التعليم قبل المدرسي في سائر أنحاء البلد، بما يشمل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    16.14 Se adoptarán medidas para seguir integrando el medio ambiente en otras políticas sectoriales por medio de programas y proyectos intersectoriales, incluidos los dedicados a la educación para el desarrollo sostenible, el transporte, la salud y el medio ambiente, así como el agua y la salud. UN 16-14 وستُتخذ إجراءات لمواصلة دمج البيئة في السياسات القطاعية الأخرى من خلال البرامج والمشاريع المشتركة بين القطاعات، ومنها الاستفادة من التعليم في أغراض التنمية المستدامة، والنقل والصحة والبيئة فضلا عن المياه والصحة.
    Habida cuenta del firme compromiso de establecer escuelas integradoras para los niños con discapacidad, su organización había demostrado que los niños con discapacidad podían beneficiarse de la educación a pesar de sus limitaciones. UN وقالت إن منظمتها قد بيَّنت، بفضل التزامها القوي بإنشاء مدارس شاملة للجميع من أجل الأطفال ذوي الإعاقة، أن هؤلاء الأطفال يمكنهم الاستفادة من التعليم على الرغم من إعاقتهم.
    La Comisión señaló que un mejor acceso a la educación y la atención de la salud ha estado asociado, en general, al ritmo de industrialización y recomendó a los gobiernos que siguieran danto prioridad a su mejoramiento. UN ولاحظت اللجنة أن تحسين إمكانية الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية يتصل عموما بسرعة التصنيع وأوصت بأن تواصل الحكومات إعطاء اﻷولوية لتحسين هذه اﻹمكانية.
    El acceso a la educación está restringido porque sólo la mitad de las escuelas primarias de Camboya ofrecen el ciclo completo de seis años y por la gran restricción del horario de enseñanza. UN وتعتبر الاستفادة من التعليم محدودة إذ أن نصف المدارس الابتدائية فقط في كمبوديا هي التي توفر دورة الست سنوات الكاملة وأن ساعات التعليم محدودة للغاية.
    El Estado creará y sostendrá escuelas, instituciones y servicios suficientemente dotados para asegurar el acceso a la educación y a la cultura, sin más limitaciones que las derivadas de la vocación y de las aptitudes. UN ويجب على الدولة أن تنشئ المدارس والمؤسسات والخدمات وتعمل على صيانتها وتوقف لها ما يكفي لتؤمن إمكانية الاستفادة من التعليم والثقافة بدون أي قيود غير ما تفرضه الموهبة والاستعدادات.
    Tomando nota de que la cuestión de aprovechar al máximo los recursos limitados estaba vinculada en cierta medida al acceso a la educación y los conocimientos, particularmente en África, el orador expresó la esperanza de que el FNUAP fortaleciera su papel en los enfoques multisectoriales. UN وبعد أن لاحظ المتحدث أن تحقيق أفضل النتائج بموارد محدودة مرتبط بمدى الاستفادة من التعليم والتعلم وخاصة في أفريقيا، أعرب عن أمله في أن يعزز الصندوق دوره في تنفيذ النهج القطاعية النطاق.
    Tomando nota de que la cuestión de aprovechar al máximo los recursos limitados estaba vinculada en cierta medida al acceso a la educación y los conocimientos, particularmente en África, el orador expresó la esperanza de que el FNUAP fortaleciera su papel en los enfoques multisectoriales. UN وبعد أن لاحظ المتحدث أن تحقيق أفضل النتائج بموارد محدودة مرتبط بمدى الاستفادة من التعليم والتعلم وخاصة في أفريقيا، أعرب عن أمله في أن يعزز الصندوق دوره في تنفيذ النهج القطاعية النطاق.
    Las personas necesitan ante todo niveles adecuados de ingresos para alcanzar un nivel de vida aceptable y garantizar el acceso a la educación y la atención de la salud. UN وبالنسبة إلى الأشخاص، تتمثل الحاجة الأولى في تحقيق مستويات كافية من المداخيل تحقق مستوى معيشيا لائقا وتكفل الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية.
    654. El acceso a la educación es de una importancia fundamental para permitir que las personas con discapacidades se integren plenamente en la sociedad. UN 654- إن الاستفادة من التعليم مسألة جد هامة لتمكين الأشخاص المعاقين من الاندماج في المجتمع كليا.
    La continua discriminación de la mujer en lo referente al acceso a la educación, el cuidado de la salud, la tierra, los créditos y los medios de producción obstaculiza la labor de reconstrucción y de desarrollo. UN ويعني استمرار التمييز ضد المرأة في الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية والأراضي والائتمانات ووسائل الإنتاج إعاقة جهود التعمير والتنمية.
    Rotary seguirá alentando a sus miembros a que elaboren proyectos de desarrollo que respondan a las necesidades de las mujeres de sus comunidades y les faciliten el acceso a la educación, el desarrollo social y económico y la atención de la salud. UN وستستمر منظمة الروتاري في تشجيع أعضائها على وضع مشاريع تهدف إلى معالجة احتياجات النساء في مجتمعاتهن، وتمكينهن من الاستفادة من التعليم ومن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرعاية الصحية.
    Rotary seguirá alentando a sus miembros a que elaboren proyectos que respondan a las necesidades de las mujeres en sus comunidades y les faciliten el acceso a la educación, el desarrollo social y económico y la atención de la salud. UN وستستمر منظمة الروتاري في تشجيع أعضائها على وضع مشاريع تهدف إلى معالجة احتياجات النساء في مجتمعاتهن، وتمكينهن من الاستفادة من التعليم ومن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرعاية الصحية.
    El fondo permite a los padres de zonas o grupos pobres tener acceso a la enseñanza, la formación y el empleo, y hacer frente a la necesidad de guarderías y otros obstáculos. UN ويتيح الصندوق للآباء والأمهات في المناطق أو المجموعات المحرومة فرصة الاستفادة من التعليم أو التدريب أو التوظيف، والتصدي لرعاية الأطفال وسائر المعوّقات.
    16.13 Se adoptarán medidas para seguir integrando el medio ambiente en otras políticas sectoriales por medio de programas y proyectos intersectoriales, incluidos los dedicados a la educación para el desarrollo sostenible, el transporte, la salud y el medio ambiente, y el agua y la salud. UN 16-13 وستُتخذ إجراءات لمواصلة دمج البيئة في السياسات القطاعية الأخرى من خلال البرامج والمشاريع المشتركة بين القطاعات، ومنها الاستفادة من التعليم لأغراض التنمية المستدامة، والنقل والصحة والبيئة فضلا عن المياه والصحة.
    Al potenciar la capacidad de las personas éstas podían beneficiarse de la educación, hacerse cargo de sus necesidades y mejorar su situación general. UN وعندما يمكَّن الناس فإنهم يصبحون قادرين على الاستفادة من التعليم وعلى السيطرة على حياتهم، فضلا عن تحسين حالة الفقر بوجه عام.
    b) Niños en edad escolar cuyo dominio insuficiente del inglés no les permite recibir educación a tiempo completo. UN الأطفال الذين يبلغون عمر المدرسة ولا يتقنون اللغة الإنكليزية على النحو الذي يمكنهم من الاستفادة من التعليم بدوام كامل.
    545. Los niños que tienen necesidades más complejas, o cuya discapacidad es demasiado grave para que puedan aprovechar la educación común, reciben educación general gratuita y obligatoria en escuelas especiales hasta el nivel secundario inferior. UN 545- ويحصل الأطفال ذوو الاحتياجات الأكثر تعقيدا، أو الذين تبلغ إعاقتهم من الحدة ما يمنعهم من الاستفادة من التعليم السائد، على تعليم عام إلزامي ومجاني في مدارس خاصة حتى المستوى الثانوي الأدنى.
    Se entiende por trabajo liviano, todo trabajo que no sea perjudicial para la salud o el desarrollo del menor ni vaya en detrimento de su asistencia escolar, de su participación en la orientación profesional, de los programas de formación aprobados por la autoridad competente o de la capacidad del menor para aprovechar la instrucción recibida. UN وتعرَّف الأعمال الخفيفة بوصفها أعمالاً لا يُحتمل أن تكون مضرة بصحة الطفل أو نمائه، ولا تعيق التحاقه بالمدرسة، ومشاركته في برامج التوجيه والتدريب المهنيين المعتمدة من قبل السلطات المختصة، أو تنال من قدرته على الاستفادة من التعليم الذي يتلقاه.
    b) Recibir instrucción pública en todos los ciclos en el idioma oficial de Kosovo que elijan; UN (ب) الاستفادة من التعليم العام بإحدى لغات كوسوفو الرسمية التي يقع اختيارهم عليها، وذلك في جميع مستوياته؛
    Sin embargo, la inclusión de las formas indígenas de aprendizaje, enseñanza, instrucción y formación era importante para que los alumnos o aprendices y los maestros o instructores integrados en las instituciones generales pudieran aprovechar la enseñanza de una forma sensible desde el punto de vista cultural que aprovechara, utilizara, promoviera y fomentara la conciencia acerca de las perspectivas y los idiomas indígenas. UN ومع ذلك، فإن إفساح حيز لأساليب التعلم والتلقين والتعليم والتدريب الخاصة بالشعوب الأصلية هو أمر هام لضمان تمكن الطلاب/المتعلمين والمدرسين/المدرِّبين في المؤسسات العامة من الاستفادة من التعليم على نحو يراعي الثقافة ويستند إلى منظورات الشعوب الأصلية ولغاتها ويستخدمها ويعززها ويذكي الوعي بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus