"الاستفادة من هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprovechar esos
        
    • aprovechar esas
        
    • aprovechar esta
        
    • aprovechar esa
        
    • beneficiarse de esa
        
    • beneficiarse de esas
        
    • acceso a esos
        
    • aprovechar estas
        
    • beneficiarse de esos
        
    • utilizar esos
        
    • beneficien de esos
        
    • acceso a estos
        
    • aprovechar ese
        
    • aprovechar estos
        
    • utilizar esa
        
    Los países capaces de aprovechar esos factores habían logrado saltarse varias etapas del proceso de desarrollo normal. UN وتمكنت البلدان القادرة على الاستفادة من هذه العوامل من تجاوز مراحل عديدة لعملية التنمية العادية.
    Debería anunciarse mejor el acceso al crédito, los cursillos de capacitación y otras formas de ayuda a las microempresas, de forma que éstas pudieran aprovechar esos programas. UN وينبغي تحسين طرق الاعلان عن الحصول على الائتمان وعن الحلقات التدريبية وغير ذلك من أشكال المساعدة المقدمة الى المشاريع الصغرى بحيث تتمكن هذه المشاريع من الاستفادة من هذه البرامج.
    Acordó los siguientes principios rectores de su labor a fin de aprovechar esas ventajas: UN ووافق على المبادئ التالية لتوجيه عمله من أجل الاستفادة من هذه الفوائد:
    Sin embargo, las autoridades croatas y la comunidad comercial del país se han mostrado remisos en aprovechar esta evolución positiva. UN غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية.
    Dijo que el Grupo de Trabajo podía aprovechar esa labor anterior, pero también tenía el deber de proceder con mayor propósito y detenimiento. UN ورأت أن الفريق العامل يحظى بميزة الاستفادة من هذه الجهود السابقة بيد أنه يتحمل أيضاً مسؤولية العمل بشكل مدروس ومتمعن.
    Por consiguiente, Kenya insta a que se examinen los criterios conforme a los cuales se determina quiénes pueden beneficiarse de esa iniciativa a fin de que más países puedan hacerlo. UN ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة.
    Es necesario adoptar medidas eficaces y tangibles, no sólo para otorgar mayores beneficios comerciales y lograr una mayor liberalización de los mercados, sino también para mejorar la capacidad de esos países de aprovechar esos beneficios. UN وينبغي على وجه السرعة اتخاذ تدابير فعالة وملموسة ليس لزيادة توسيع نطاق المزايا التجارية وتحرير الأسواق فحسب بل أيضا لتحسين قدرة هذه البلدان على الاستفادة من هذه المزايا.
    Las posibilidades de difundir datos y conocimientos consolidados son enormes, pero si se desea aprovechar esos recursos insuficientemente utilizados es preciso evaluar los procesos de gestión de la información de la Secretaría. UN أما الإمكانات المتعلقة بنشر البيانات والمعارف الموحدة فهي إمكانات ضخمة غير أن الاستفادة من هذه الموارد الجديدة يتطلب إجراء إعادة تقييم للعمليات التي تقوم بها الأمانة العامة في مجال إدارة المعلومات.
    A fin de aprovechar esos logros, los países deben mantenerse al tanto de los avances más recientes en los aspectos relacionados con los GNSS y aumentar la capacidad necesaria para utilizar la señal de esos GNSS. UN ولكي تتحقق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعين على البلدان مواكبة أحدث التطورات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبناء القدرة على استخدام إشاراتها.
    Para aprovechar esos logros, era preciso que los usuarios de los GNSS se mantuvieran al tanto de los adelantos más recientes en todos los aspectos relacionados con esos sistemas y crearan la capacidad necesaria para utilizar las señales obtenidas con dichos sistemas. UN ولكي تتحقّق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعيّن على المستعملين مواكبة أحدث التطورات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة واكتساب القدرة على استخدام إشاراتها.
    A fin de aprovechar esos logros, los países deben mantenerse al tanto de los adelantos más recientes en las esferas relacionadas con los GNSS y aumentar la capacidad necesaria para utilizar las señales de GNSS. UN ولكي تتحقق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعين على البلدان مواكبة أحدث التطورات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبناء القدرة على استخدام إشاراتها.
    Los centros de comercio pueden prestar valiosos servicios asesorando a sus clientes acerca de la manera de aprovechar esas nuevas oportunidades. UN ويمكن أن تقدم النقاط التجارية خدمة قيمة باسداء المشورة لزبائنها عن كيفية الاستفادة من هذه الفرص الجديدة.
    La buena atmósfera que impera en la Conferencia desde el comienzo del período de sesiones de 1998 debe servir para aprovechar esas oportunidades. UN وينبغي أن نستفيد من المناخ الجيد السائد في مؤتمر نزع السلاح منذ بداية دورة عام ٨٩٩١ من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    Apoyamos de manera decidida la opinión expresada por el Secretario General en su declaración durante el debate general, en el sentido de que si queremos aprovechar esta oportunidad necesitamos definir un programa de acción práctico y viable. UN ونساند بقوة وجهة النظر التي أعرب عنها الأمين العام في خطابه أثناء المناقشة العامة والقائلة بأننا إذا أردنا الاستفادة من هذه الفرصة، فإننا بحاجة إلى تحديد برنامج عمل واقعي وممكن التحقيق.
    La Conferencia de Desarme supo aprovechar esa coyuntura favorable e impulsar algunos acuerdos importantes. UN وتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستفادة من هذه البيئة المؤاتية وتقدم في بعض الاتفاقات الهامة.
    A menos que las empresas individuales puedan beneficiarse de esa información, no harán las inversiones necesarias. UN وما لم يتسن للشركات الاستفادة من هذه المعلومات، فإنها لن تقوم بالاستثمارات اللازمة.
    Sin embargo, la falta de garantías procesales puede menoscabar gravemente el acceso a esos mecanismos. UN ومع ذلك، فإن انعدام الضمانات الإجرائية قد يقوض بدرجة خطيرة الاستفادة من هذه الآليات.
    Puede ser oportuno fijar marcos de política y programas para aprovechar estas oportunidades. UN ولعل الوقت قد حان لوضع أطر وبرامج للسياسة العامة من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    No hay discriminación contra la mujer en cuanto a quién puede beneficiarse de esos programas. UN ولا يوجد تمييز ضد المرأة من حيث من يستطيع الاستفادة من هذه البرامج.
    A continuación se pueden utilizar esos datos para elaborar encuestas o estudios que permitan reunir información más detallada sobre las personas con discapacidad. 2.272. UN ويمكن حيئنذ الاستفادة من هذه البيانات في إعداد الاستقصاءات أو الدراسات التي يمكن فيها جمع المزيد من المعلومات المفصلة عن المعوقين.
    76. Observa los esfuerzos del equipo de iSeek, a través de la Intranet, para sensibilizar al personal respecto de las nuevas iniciativas y novedades en los distintos departamentos de la Secretaría, y solicita al Departamento de Información Pública que elabore una estrategia a fin de que los Estados Miembros también se beneficien de esos mecanismos; UN 76 - تنوه بالجهود التي يبذلها فريق iSeek عن طريق الشبكة الداخلية لتوعية الموظفين بالمبادرات والتطورات الجديدة في مختلف إدارات الأمانة العامة، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تعمل على وضع استراتيجية تكفل للدول الأعضاء الاستفادة من هذه التطورات الجديدة؛ سادسا خدمات الاتصال
    Las escuelas privadas son más activas que las públicas a este respecto, por lo cual es más amplio el acceso a estos clubes para los niños de familias que pueden pagar derechos de matrícula más elevados. UN كما تنشط المدارس الخاصة أكثر من المدارس الرسمية في هذا المجال، فتكون الاستفادة من هذه الأنشطة محصورة بالأطفال القادرين على دفع التكاليف والأقساط العالية.
    Es importante aprovechar ese período para impulsar cambios institucionales y prácticos a fin de reducir riesgos futuros. UN ومن المهم الاستفادة من هذه الفترة لسن تغييرات مؤسسية وعملية من أجل الحد من الأخطار في المستقبل.
    Es necesario aprovechar estos éxitos y ampliarlos a países ajenos a los procesos de la Cumbre de Seguridad Nuclear y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن الضروري الاستفادة من هذه النجاحات من خلال إشراك بلدان من خارج عمليتي قمة الأمن النووي ومعاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus