"الاستفتاء الشعبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la consulta popular
        
    • del referéndum
        
    • referéndum popular
        
    • el plebiscito
        
    • un referendo
        
    • referendo popular
        
    • a la consulta popular
        
    • cabo la consulta popular
        
    Ahora nos preocupan los últimos sucesos pero esperamos que los resultados de la consulta popular se respeten plenamente. UN وتشغلنا هذه اﻷيام التطورات اﻷخيرة، ولكننا نرجو أن تحترم بالكامل نتائج الاستفتاء الشعبي.
    A pesar del compromiso de las autoridades de Indonesia de garantizar el orden y la seguridad antes y después de la consulta popular, ocurrieron graves violaciones en Timor Oriental, seguidas de matanzas y deportaciones masivas de la población civil. UN ورغم التزام السلطات اﻹندونيسية بضمان النظام واﻷمن قبل الاستفتاء الشعبي وبعده وقعت انتهاكات خطيرة في تيمور الشرقية، وأعقبتها مذابح وتهجير واسع النطاق للمدنيين.
    La Unión Europea celebra calurosamente el resultado de la consulta popular al pueblo de Timor Oriental realizada el 30 de agosto de 1999. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحرارة بنتيجة الاستفتاء الشعبي ﻷبناء تيمور الشرقية الذي جرى في ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    Una de las... últimas veces estuve en Timor Oriental después del referéndum, cuando las cosas estaban... mal. Open Subtitles احد المهمات اخر مرة عندما كنت في تيمور الشرقية بعد الاستفتاء الشعبي عندما كانتت الاوضاع
    Como se señaló anteriormente, la voluntad política del Zaire de actuar en favor de la promoción de la mujer se puso de manifiesto con la entrada de ésta en el mundo político y su participación en un referéndum popular. UN مثلما سبق أن أوضحنا، تجسمت إرادة زائير السياسية على العمل من أجل النهوض بالمرأة بدخول المرأة الساحة السياسية واشتراكها في الاستفتاء الشعبي.
    El pueblo de Jammu y Cachemira sigue esperando que se celebre el plebiscito previsto desde hace sesenta años en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وما زال شعب جامو وكشمير في انتظار الاستفتاء الشعبي المنصوص عليه في قرارات صدرت عن الأمم المتحدة قبل ستين عاما.
    Sin embargo, según la Constitución de Côte d ' Ivoire el proyecto de ley referente a la organización de un referendo se puede volver a presentar dentro de tres meses. UN غير أنه يمكن وفقا للدستور الإيفواري إعادة عرض النص المتعلق بتنظيم الاستفتاء الشعبي في غضون ثلاثة أشهر.
    Hace 10 años, las Naciones Unidas patrocinaron el referendo popular celebrado en mi país, que marcó la transición hacia la independencia total. UN فقبل عشر سنوات أُجري الاستفتاء الشعبي في بلدي تحت إشراف الأمم المتحدة كخطوة انتقالية نحو الاستقلال الكامل.
    No se conoce la fecha de la última ejecución anterior a la consulta popular. UN أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل الاستفتاء الشعبي فإنه غير متوفر.
    i No ha habido ejecuciones desde que se llevó a cabo la consulta popular. UN (ط) لم تقع عمليات إعدام منذ الاستفتاء الشعبي.
    La Unión Europea rinde homenaje a las Naciones Unidas por la organización de la consulta popular y encomia el valor y la extraordinaria tarea del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN ويشيـــد الاتحاد اﻷوروبي باﻷمم المتحدة لتنظيمها الاستفتاء الشعبي ويثني على شجاعة موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية والعمل الاستثنائي الذي يقومون به.
    Es importante destacar que los desplazamientos en masa no comenzaron después de que se anunciaron los resultados de la consulta popular, sino que también se registraron desplazamientos durante los meses previos a la votación. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على أن التشرد الجماعي لم يبدأ بعد إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي بل وقع أيضاً في الأشهر السابقة له.
    De hecho, según informaciones recibidas por el Representante, hay pruebas documentales de que con anterioridad al anuncio de los resultados de la consulta popular las fuerzas armadas, en cooperación con la policía, hicieron preparativos para el desplazamiento en masa de unas 250.000 personas de Timor Oriental a Timor Occidental. UN وفعلاً أخبر ممثل الأمين العام بوجود أدلة مستندية على استعداد الجيش، بالتعاون مع الشرطة، قبل إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي لنقل نحو 000 250 شخص جماعياً من تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    En junio, asaltantes desconocidos destruyeron la oficina de Dili del Consejo de Solidaridad Estudiantil, uno de los grupos pro independentistas más fuertes de Timor Oriental antes de la consulta popular. UN وفي حزيران/يونيه خرب مهاجمون مجهولون مكتب مجلس التضامن الطلابي في ديلي، وكان هذا المجلس من أقوى المجموعات المؤيدة للاستقلال في تيمور الشرقية قبل الاستفتاء الشعبي.
    Este proyecto consagra el abandono de lo que ha constituido el núcleo mismo de las actividades de identificación de las personas habilitadas para participar en el referéndum sobre la libre determinación establecido por las Naciones Unidas, en su condición verificada y reconocida de verdaderos nacionales del territorio objeto de la consulta popular. UN ويؤكد هذا المشروع التخلي عن كنه عملية تحديد هوية الأشخاص الذين من حقهم المشاركة في استفتاء تقرير المصير الذي قررته الأمم المتحدة، بوصفهم سكانا حقيقيين ومعترفا بهم للإقليم موضوع الاستفتاء الشعبي.
    37. La cuestión del referéndum siguió discutiéndose en las juntas del Gobierno local en 1970. UN ٧٣- وظلت مسألة الاستفتاء الشعبي موضع نقاش بين أعضاء مجالس الحكم المحلي في عام ٠٧٩١.
    8. Las partes convienen en respetar y acatar el resultado del referéndum. " ; UN " ٨ - يتفق اﻷطراف على احترام نتيجة الاستفتاء الشعبي والالتزام بها وتنفيذها بكل أمانة.
    23. La propuesta no ofrece ninguna garantía en cuanto al respeto del resultado del referéndum propuesto, si éste conduce a la independencia. UN 23 - ولا يقدم الاقتراح أية ضمانات باحترام نتائج الاستفتاء الشعبي المقترح إذا تمخض عن الاستقلال.
    5. En la vida política, por su parte, se han registrado profundos cambios determinados por la introducción del multipartidismo, consagrado en la Constitución que se aprobó por referéndum popular el 23 de febrero de 1989. UN ٥- وطرأت، من جهة أخرى، تغيرات أساسية على الحياة السياسية عندما تم تطبيق نظام تعددية اﻷحزاب وفقاً لما نص عليه الدستور المعتمد بتاريخ ٣٢ شباط/فبراير ٩٨٩١ نتيجة الاستفتاء الشعبي.
    3) El primer consenso nacional sobre la unidad del Yemen se alcanzó con el referéndum popular sobre la constitución de un Estado único, que se celebró en 1991 bajo la supervisión de las organizaciones internacionales que promueven la democracia. UN ثالثا : تحقق اﻹجماع الوطني اﻷول على الوحدة اليمنية عند إجراء الاستفتاء الشعبي العام على دستور دولة الوحدة في عام ١٩٩١م، وهو الاستفتاء الذي شاركت في الاشراف على نزاهته منظمات دولية ترعى العمل الديمقراطي.
    La Misión, que se había reunido con habitantes de Palau de los más diversos ámbitos y había inspeccionado los preparativos del plebiscito, observó la votación y el escrutinio y, en consecuencia, concluyó en su informe al Consejo que el plebiscito se había realizado de manera libre e imparcial. UN وتفقدت البعثة اﻷعمال التحضيرية للاستفتاء الشعبي، وراقبت عملية التصويت وعد اﻷصوات، وبناء على ذلك خلصت، في تقريرها المقدم إلى المجلس، إلى أن الاستفتاء الشعبي قد جرى بطريقة حرة نزيهة.
    Quisiera reiterar que las negociaciones con Israel han estado y seguirán estando sometidas a la jurisdicción y responsabilidad de la OLP, que yo presido. El resultado de esas negociaciones se presentará al Consejo Nacional Palestino, el órgano nacional palestino de más alto nivel, o a un referendo público nacional. UN وأود أن أؤكد أن المفاوضات مع إسرائيل كانت وستبقى شأناً يخص منظمة التحرير الفلسطينية التي أرأسها، وكل النتائج التي سوف تسفر عنها سأقوم بعرضها على المجلس الوطني الفلسطيني الذي يمثل أعلى هيئة وطنية فلسطينية، أو على الاستفتاء الشعبي العام.
    En 2005 el pueblo congoleño aprobó el referendo popular destinado a legitimar la nueva Constitución de la República. UN وفي عام 2005، صوّت الشعب في الاستفتاء الشعبي الرامي إلى شرعنة دستور الجمهورية الجديد.
    No se conoce la fecha de la última ejecución anterior a la consulta popular. UN أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل الاستفتاء الشعبي فإنه غير متوافر.
    i No ha habido ejecuciones desde que se llevó a cabo la consulta popular. UN (ط) لم تحدث عمليات إعدام منذ الاستفتاء الشعبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus