Los riesgos a dosis menores pueden estimarse sólo por extrapolación hacia abajo a partir de los resultados a dosis altas. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء التنازلي من نتائج الجرعات المرتفعة. |
En segundo lugar, la mera extrapolación puede dar lugar a consignaciones incompatibles con los principales objetivos y programas de la organización en estos momentos. | UN | ثانيا، قد يؤدي الاستقراء البسيط الى وضع تخصيصات قد لا تكون متوافقة مع اﻷهداف والبرامج الرئيسية للمنظمة في الوقت الراهن. |
Los riesgos a dosis menores pueden estimarse sólo por extrapolación hacia abajo a partir de los resultados a dosis altas. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة. |
Puedo extrapolar. | TED | يمكنني الاستقراء. |
La extrapolación a la gama de dosis bajas ha de validarse mediante estudios biológicos experimentales. | UN | ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية اختبارية. |
La extrapolación a la gama de dosis bajas ha de validarse mediante estudios biológicos experimentales. | UN | ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية تجريبية. |
- Base de extrapolación y distribución espacial de los datos sobre el terreno para perfeccionar la cartografía existente del entorno y observar su dinámica. | UN | قاعدة الاستقراء والتطبيق المكاني لبيانات الأراضي من أجل تحسين الخرائط الموجودة للوسط البيئي ومتابعة ديناميته. |
El Grupo estima que es más apropiado basar dicha extrapolación en el período de tres años anterior a la invasión. | UN | ويستنتج الفريق أن من الأنسب إرساء هذا الاستقراء على أساس فترة الثلاث سنوات السابقة للغزو. |
En algunos casos resultó necesario hacer una extrapolación a partir de las cifras financieras notificadas, una estimación del peso y la importancia relativos de algunas partidas relacionadas con la seguridad u otra forma de ajuste. | UN | وفي بعض الحالات استلزم هذا نوعا من الاستقراء من الأرقام المالية المبلغة أو تقدير الوزن النسبي والأهمية النسبية لبعض البنود ذات الصلة بالأمن، أو أي أشكال أخرى للتسوية وضبط الحساب. |
Los casos de esa extrapolación basada en los insumos se concentran en actividades en las que los precios de mercado de los productos son difíciles de observar. | UN | ويحصل هذا الاستقراء المتصل بالمدخلات بصفة خاصة في الأنشطة التي تصعب فيها متابعة أسعار النواتج السوقية. |
Se desaconseja la extrapolación basada en modelos amplios o complejos y, cuando se considere necesario recurrir a ella, tiene que estar justificado por razones válidas. | UN | ويُفضل اجتناب الاستقراء استنادا إلى النمذجة العامة أو المعقدة، ويجب تبريره بأسباب وجيهة عندما يعتبر اللجوء إليه ضروريا. |
El intervalo de esta extrapolación no es grande, porque las dosis bajas que interesan se añaden a las dosis inevitables debidas a fuentes naturales. | UN | ونطاق هذا الاستقراء ليس واسعا ﻷن الجرعات الصغيرة التي تستحق الاهتمام تكون متراكبة مع الجرعات التي تأتي من مصادر الاشعاع الطبيعية ولا يمكن تجنبها. |
El intervalo de esta extrapolación no es grande, porque las dosis bajas que interesan se añaden a las dosis inevitables debidas a fuentes naturales. | UN | ونطاق هذا الاستقراء ليس واسعا ﻷن الجرعات الصغيرة التي تستحق الاهتمام تكون متراكبة مع الجرعات التي تأتي من مصادر الاشعاع الطبيعية التي لا يمكن تجنبها. |
Dicha extrapolación se basa normalmente en la analogía geológica entre alguna región bien definida y una zona de interés de características geológicas similares. | UN | ويستند هذا الاستقراء عادة إلى المضاهاة الجيولوجية بين منطقة ما محددة تحديدا جيدا ومنطقة أخرى موضع اهتمام ومماثلة لها من الناحية الجيولوجية. |
No obstante, el método utilizado para seleccionar la muestra, una selección aleatoria informatizada de las reclamaciones contenidas en la base de datos, garantizaba que todas las muestras seleccionadas fueran suficientemente representativas a efectos de la extrapolación. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷسلوب المستخدم في اختيار العينة، وهو انتقاء عشوائي بالحواسيب للمطالبات في قاعدة البيانات، كفل أن تكون جميع العينات المختارة ممثلة على نحو كاف ﻷغراض الاستقراء. |
81. La base de la extrapolación fue el porcentaje de reclamaciones " concluyentes " de cada tipo de prueba. | UN | ١٨ - كانت النسبة المئوية للمطالبات " القاطعة " داخل كل نوع من أنواع اﻷدلة هي التي تشكل أساس الاستقراء. |
No obstante, el método utilizado para seleccionar la muestra, una selección aleatoria informatizada de las reclamaciones contenidas en la base de datos, garantizaba que todas las muestras seleccionadas fueran suficientemente representativas a efectos de la extrapolación. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷسلوب المستخدم في اختيار العينة، وهو انتقاء عشوائي بالحواسيب للمطالبات في قاعدة البيانات، كفل أن تكون جميع العينات المختارة ممثلة على نحو كاف ﻷغراض الاستقراء. |
41. extrapolación de parámetros del inventario (por ejemplo, datos de actividad): además de aplicar métodos de extrapolación de las estimaciones de las emisiones, puede ser necesario extrapolar los datos de actividad, los factores de emisión u otros parámetros del inventario, según las circunstancias (véanse los párrafos 29 y 30). | UN | 41- استقراء بارامترات الجرد (مثل البيانات عن النشاط): بالإضافة إلى تطبيق طرق الاستقراء على تقديرات الانبعاثات قد يكون من الضروري استخدام الاستقراء على مستوى البيانات عن النشاط، وعوامل الانبعاثات، أو غير ذلك من بارامترات الجرد، تبعاً للظروف (انظر الفقرتين 29 و30 أعلاه). |
i) La posibilidad de usar datos por defecto y extrapolaciones a distintos niveles; | UN | `1` إمكانية استخدام بيانات افتراضية والركون إلى الاستقراء عند شتى المستويات؛ |
Recibirás la primera sesión de quimioterapia, llamada terapia de inducción. | Open Subtitles | هل سيكون الحصول على جولة الأولى من العلاج الكيميائي، الذي يسمى العلاج الاستقراء. |