"الاستقرار الاستراتيجي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estabilidad estratégica en
        
    • estabilidad estratégica del
        
    • la estabilidad estratégica
        
    El Tratado sigue siendo un instrumento fundamental para evitar la proliferación de armas nucleares y mantener la estabilidad estratégica en el mundo. UN وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Para el Pakistán, estos dobles criterios han creado un ambiente peligroso pues socavan la estabilidad estratégica en el Asia meridional. UN وترى باكستان أن ذلك الكيل بمكيالين أوجد بيئة خطيرة من خلال تقويض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Es esencial acordar un marco político y jurídico equitativo para asegurar la estabilidad estratégica en el futuro. UN وإن وضع إطار عمل سياسي وقانوني منصف ومتفق عليه هو أمر أساسي لضمان الاستقرار الاستراتيجي في المستقبل.
    El fortalecimiento de la estabilidad estratégica del mundo sigue siendo, como antes, una importante tarea. UN ويبقى المضي في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم واجبا شديد الأهمية، كما كان عليه حاله في الماضي.
    Esta delicada decisión fue adoptada por mor de la estabilidad estratégica en la región. UN وقد اتخذ هذا القرار الصعب من أجل الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    Los últimos adelantos logrados en la esfera nuclear tienen serias repercusiones para la estabilidad estratégica en Asia meridional. UN وسيكون للتطورات الأخيرة في المجال النووي تبعات على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Segundo, debemos evitar las políticas que generen disparidades nucleares y que, por consiguiente, socaven la estabilidad estratégica en una región. UN ثانيا، يجب أن نتفادى السياسات التي توجد التفاوتات النووية، ومن ثم، تقوض الاستقرار الاستراتيجي في منطقة من المناطق.
    La ACN observó que se han producido novedades que van en contra de los objetivos de la estabilidad estratégica en la región. UN وأحاطت هيئة القيادة الوطنية علماً بالتطورات المستجدة التي قد تضر بأهداف الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    Por consiguiente, el Pakistán se vio obligado a realizar sus ensayos a fin de restablecer la estabilidad estratégica en la región. UN وبسبب ذلك، اضطرت باكستان إلى القيام بتجاربها لتعيد الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    Podría quedar en tela de juicio el mantenimiento de la estabilidad estratégica en el mundo, lo cual consideramos inadmisible para la seguridad nacional de todos los Estados sin excepción alguna. UN فلربما سيتم التشكيك بالحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم، ونحن نرى أن هذا أمر غير مقبول من أجل اﻷمن الوطني للدول قاطبة.
    Ahora es importante concentrarse en otra cuestión fundamental: alcanzar la estabilidad estratégica en Europa central mediante el establecimiento de mecanismos de control de armamentos. UN والمهم اﻵن تركيز الاهتمام على الملف الرئيسي اﻵخر، وهو كفالة الاستقرار الاستراتيجي في وسط أوروبا من خلال آليات الحد من اﻷسلحة.
    Sri Lanka considera que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre contribuirá a la estabilidad estratégica en el mundo, facilitando así la reducción progresiva de las armas nucleares con miras al desarme nuclear. UN وترى سري لانكا أن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي سيسهم في الاستقرار الاستراتيجي في العالم ومن ثمّ يسهل الحد التدريجي من الأسلحة النووية المفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Toda la comunidad internacional tiene interés en garantizar la estabilidad estratégica en el Asia meridional al nivel mínimo posible y en evitar la aceleración de la carrera de armamentos en la región. UN لدى المجتمع الدولي برمته اهتمام بضمان الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على أدنى مستوى ممكن وبمنع سباق السلاح المتسارع في المنطقة.
    Así pues, como vemos, el desarme liberaría considerables recursos, que podrían ser destinados a los esfuerzos en pos del desarrollo, además de fomentar una mayor confianza entre los Estados y contribuir a la estabilidad estratégica en el mundo. UN وبالتالي، وكما نرى، يمكن لنزع السلاح أن يوفر موارد هامة توجه لجهود التنمية، علاوة على تعزيز الثقة بين الدول والإسهام في الاستقرار الاستراتيجي في جميع أرجاء العالم.
    Puso de relieve la importancia de la política pakistaní de disuasión mínima creíble y de mantenimiento de la estabilidad estratégica en el Asia meridional. UN وأكدت على أهمية سياسة باكستان المتعلقة بالحد الأدنى للردع المقنع، وعلى ضرورة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia reafirma la necesidad de mantener los acuerdos sobre control de armamentos firmados anteriormente, que constituyen la base de la estabilidad estratégica del mundo, y de impedir que fracasen. UN وتؤكد وزارة خارجية الاتحاد الروسي من جديد الحاجة إلى الحفاظ على الاتفاقات السابقة المتعلقة بنزع السلاح التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى منع انهيار هذه الاتفاقات.
    El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos ha contribuido a garantizar la estabilidad estratégica del mundo por ser un importante factor del desarrollo estable y progresivo de todo el proceso de desarme. UN 11 - وقد أسهمت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم كعنصر هام بالنسبة لتطور عملية نزع السلاح برمتها على نحو مستقر ومطرد.
    Nos gustaría también dejar constancia de lo obvio, que el Pakistán no aceptará ningún marco que sea perjudicial para sus intereses de seguridad nacional o mine la estabilidad estratégica del Asia meridional. UN كما نود أن نسجل ما هو واضح، أي أن باكستان لن تقبل أي إطار يضر بمصلحة أمنها الوطني أو يقوض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus