"الاستقلالية والنزاهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de independencia e imparcialidad
        
    • la independencia e imparcialidad
        
    • debida independencia e imparcialidad
        
    • independencia e imparcialidad y que
        
    Además, no reúne los requisitos de independencia e imparcialidad y no ofrece reparación eficaz a las personas que han sido detenidas ilegalmente. UN ولا تتوافر في هذا الفريق متطلبات الاستقلالية والنزاهة كما أنه لا يقدم أي انتصاف مفيد للمحتجزين بصورة غير قانونية.
    El Estado Parte añade que la autora no ha fundamentado su denuncia de falta de independencia e imparcialidad. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تُقم الدليل على دعواها بعدم الاستقلالية والنزاهة.
    La utilización de tribunales " sin rostro " planteaba problemas respecto de las normas de independencia e imparcialidad. UN وقد أثار استخدام محاكم مجهولة القضاة مشاكل فيما يتعلق بمعايير الاستقلالية والنزاهة.
    Los miembros del Comité Asesor desempeñarán sus funciones con la independencia e imparcialidad inherentes a su cometido. UN يضطلع أعضاء اللجنة الاستشارية بواجباتهم ملتزمين بشروط الاستقلالية والنزاهة المتأصلة في منصبهم.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para establecer y asegurar la independencia e imparcialidad plenas del sistema judicial en el ejercicio de sus funciones, y para que se cumpla la normativa internacional, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    Tal como está concebido actualmente, el Tribunal será un instrumento puramente jurisdiccional que ofrecerá todas las garantías de independencia e imparcialidad. UN وإن المحكمة بكيفيتها المتصورة حاليا ستكون أداة ذات طابع قضائي صرف تتيح كافة ضمانات الاستقلالية والنزاهة.
    Durante su mandato, los miembros del Comité Asesor no desempeñarán función alguna que sea incompatible con los requisitos de independencia e imparcialidad y que pueda dar lugar a un conflicto de intereses con las responsabilidades inherentes al mandato. UN يمتنع أعضاء اللجنة الاستشارية، أثناء فترة ولايتهم، عن القيام بأي وظيفة تتنافى مع شروط الاستقلالية والنزاهة ويمكن أن ينشأ عنها تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتأصلة في الولاية.
    De esta manera, argumenta que el Tribunal no actuó como garante de derechos sino como protector del Estado, conducta contraria a los principios de independencia e imparcialidad. UN ولذلك يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتصرف كجهة ضامنة للحقوق بل كجهة حامية للدولة وهو ما يخالف مبدأي الاستقلالية والنزاهة.
    De esta manera, argumenta que el Tribunal no actuó como garante de derechos sino como protector del Estado, conducta contraria a los principios de independencia e imparcialidad. UN ولذلك يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتصرف كجهة ضامنة للحقوق بل كجهة حامية للدولة وهو ما يخالف مبدأي الاستقلالية والنزاهة.
    En particular, la fuente afirma que los juicios fueron celebrados de manera sumaria por tribunales que carecían de independencia e imparcialidad, lo que es contrario al artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ويدعي المصدر خصوصاً أن المحاكمات جرت بصورة موجزة في محاكم تفتقر إلى الاستقلالية والنزاهة وهو ما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    La falta de independencia e imparcialidad de la Comisión Disciplinaria no se resolvió mediante una evaluación de su despido a la luz de los hechos y el derecho en la fase de apelación, puesto que ni la Comisión de Apelación ni el Tribunal Administrativo procedieron a investigar los hechos por iniciativa propia, ateniéndose a las conclusiones de hecho formuladas por la sala judicial de primera instancia. UN إن افتقار اللجنة التأديبية إلى الاستقلالية والنزاهة لا يُعالَج بإعادة النظر في مسألة فصله من الخدمة استناداً إلى الوقائع والقانون في مرحلة الاستئناف، ذلك لأنه لا لجنة الطعون ولا المحكمة الإدارية أجرت تحقيقاً في الوقائع، بل التزمتا بالحقائق التي توصل إليها مجلس المحاكمة الابتدائية.
    El ambiente que rodea a la preparación del juicio, que puede repercutir negativamente en la independencia e imparcialidad del tribunal, o al menos dar la impresión de que éste no cumple los requisitos de independencia e imparcialidad, también inquieta al Grupo de Trabajo. UN وما يثير قلق الفريق العامل أيضاً الجو المحيط بإعداد المحاكمة الذي قد يؤثر سلباً في استقلالية المحكمة ونزاهتها - أو على الأقل إعطاء الانطباع بأنها تفتقر إلى الاستقلالية والنزاهة المطلوبتين.
    El clima en que se han llevado a cabo los preparativos del juicio, que puede de hecho afectar negativamente la independencia y la imparcialidad del tribunal, o al menos dar la impresión de que el tribunal no cumple el requisito de independencia e imparcialidad, también preocupa al Grupo de Trabajo. UN كما يساور الفريق العامل القلق إزاء الظروف المحيطة بتحضير المحاكمة، التي من شأنها التأثير سلباً على استقلالية ونزاهة المحكمة أو إعطاء الانطباع على الأقل بأن المحكمة تنقصها الاستقلالية والنزاهة المطلوبين.
    Sin embargo, el Pleno del Comité reconoció que podían darse situaciones en que ello generara un conflicto de intereses o una incompatibilidad con los requisitos de independencia e imparcialidad y que, en esos casos, los miembros y miembros suplentes del Comité debían actuar con la debida diligencia. UN غير أن اللجنة بكامل هيئتها أقرت بإمكانية وجود ظروف قد تؤدي فيها هذه الحالة إلى تضارب في المصالح أو تُنافي شرطي الاستقلالية والنزاهة. وينبغي لأعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين توخي العناية الواجبة في تلك الظروف.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para establecer y asegurar la independencia e imparcialidad plenas del sistema judicial en el ejercicio de sus funciones, y para que se cumpla la normativa internacional, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para establecer y asegurar la independencia e imparcialidad plenas del sistema judicial en el ejercicio de sus funciones, y para que se cumpla la normativa internacional, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para establecer y asegurar la independencia e imparcialidad plenas del sistema judicial en el ejercicio de sus funciones, y para que se cumpla la normativa internacional, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    Asimismo, las medidas adoptadas por el Gobierno para investigar más a fondo las denuncias de violaciones graves de los derechos humanos no han sido concluyentes, y carecen de la independencia e imparcialidad necesarias para inspirar confianza. UN ثمّ إن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فيما بعد لم تكن حاسمة، وافتقرت إلى الاستقلالية والنزاهة الضروريتين لبعث الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus