Además, la independencia financiera respecto de los órganos ejecutivo y legislativo es fundamental para la independencia e imparcialidad del sistema de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء. |
La independencia jurídica del organismo se vería afianzada con la independencia financiera. | UN | وينبغي توفير الاستقلال المالي لهذه الوكالة لتعزيز استقلاليتها القانونية. |
Estos préstamos permiten a las mujeres lograr la independencia financiera. | UN | وتتيح هذه القروض للنساء تحقيق الاستقلال المالي. |
Para tener independencia en la adopción de decisiones, las Naciones Unidas necesitan autonomía financiera. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى الاستقلال المالي حتى تكون عملية صنع القرار مستقلة. |
Uno de los problemas más graves es la falta de autonomía financiera. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق مشكلة الافتقار إلى الاستقلال المالي. |
La independencia económica de la Corte de Constitucionalidad, será garantizada con un porcentaje de los ingresos que correspondan al organismo judicial. | UN | ويؤمن الاستقلال المالي للمحكمة من خلال تخصيص نسبة مئوية من الايرادات المخصصة للهيئة القضائية. |
Afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. | UN | ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري. |
En el caso de las niñas que se casaron jóvenes y luego se divorciaron, el Gobierno promueve y subvenciona asociaciones para ayudarlas a alcanzar su independencia financiera. | UN | وفي حالة النساء اللواتي يتزوجن في سن مبكرة ويُطلّقن، تشجع الحكومة الجمعيات التي تساعدهن على تحقيق الاستقلال المالي وتقدم الإعانات إليها. |
Este sistema se ha convertido en un aspecto importante de la independencia financiera de los ancianos. | UN | وأصبح هذا البرنامج جزء هام من الاستقلال المالي للمسنين. |
Informe del Secretario General sobre la independencia financiera del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con respecto a la Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | تقرير الأمين العام عن الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |
Es evidente que la independencia financiera de la justicia es fundamental para el funcionamiento del sistema judicial. | UN | ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لحسن سير نظام القضاء. |
Sin duda, la independencia financiera de la justicia es indispensable para el buen funcionamiento del sistema judicial. | UN | ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لضمان حسن سير نظام القضاء. |
La ley establece la independencia financiera de la autoridad, y los jueces disfrutan de inmunidad y no pueden ser objeto de presiones. | UN | ويكفل القانون الاستقلال المالي للهيئة ويتمتع القضاة بالحصانة ولا يجوز ممارسة الضغط عليهم. |
El Gobierno trata de alentar a las mujeres a trabajar más horas para responder a las necesidades del mercado y conseguir la independencia financiera. | UN | وأضاف أن الحكومة تسعى لتشجيع النساء على العمل ساعات أطول للاستجابة لاحتياجات السوق واكتساب الاستقلال المالي. |
La ley mencionada garantiza la independencia financiera de los tribunales al asignarles un presupuesto autónomo, adjunto al Presupuesto General del Estado. | UN | وقد كفل قانون السلطة القضائية الاستقلال المالي للمحاكم إذ نص على أن يكون للمحاكم موازنة تلحق بالموازنة العامة للدولة. |
Lo anterior conduce a fortalecer la autonomía financiera de los gobiernos locales, y a reducir paulatinamente la tradicional concentración de recursos que se ha dado en algunos centros urbanos del país. | UN | وهذه الخطوات تساعد على تعزيز الاستقلال المالي للهيئات الحكومية المحلية باﻹضافة إلى الحد التدريجي من التركيز التقليدي للموارد على عدد محدود من المراكز الحضرية في البلد. |
Se utilizaron también los informes de gestión elaborados por los departamentos y servicios que tienen autonomía financiera o administrativa. | UN | واستخدمت أيضا تقارير إدارية أعدتها اﻹدارات والدوائر ذات الاستقلال المالي واﻹداري. |
Algunas consideran que una mayor autonomía financiera ayudaría a resolver este problema. | UN | وأفاد بعض منها بأنها ترى أن تحقيق درجة أكبر من الاستقلال المالي يمكن أن يساعدها على حل هذه المسألة. |
Uno de los aspectos más inquietantes es la falta de autonomía financiera de las instituciones encargadas de la gestión de desechos. | UN | ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق مشكلة الافتقار إلى الاستقلال المالي لمؤسسات إدارة النفايات. |
Además, el CNDHL dispone de cierta autonomía financiera, pues sus recursos no sólo proceden de las subvenciones del Estado sino también de donaciones y legados diversos y de productos de sus estudios. | UN | وتتمتع اللجنة أيضا ببعض الاستقلال المالي لأن مواردها لا تقتصر على الإعانات التي تتلقاها من الدولة ولكن تشمل أيضا التبرعات والمنح المختلفة وحصائل الدراسات التي تضطلع بها. |
Además, parece que el Estado es accionista de periódicos privados, situación que evidentemente afecta la independencia económica de los periódicos. | UN | وإلى جانب ذلك، يبدو أن الدولة تساهم في الصحف الخاصة، وهو وضع يؤثر بوضوح على الاستقلال المالي للصحف. |
Afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. | UN | ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري. |
113. La Ley Fundamental vela por que la Federación y los Länder reciban fondos suficientes para garantizar su independencia financiera y desempeñar las tareas que les competen. | UN | 114113- بغية ضمان الاستقلال المالي للاتحاد والولايات، وبالتالي ضمان اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها، يكفل القانون الأساسي تزويدها بالأموال الكافية. |