i) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales civiles | UN | `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية |
ii) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales penales | UN | `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية |
Preocupaba también al Comité que el derecho del niño a ser escuchado en las actuaciones penales no fuera siempre observado. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية قد لا يكون محترماً دائماً. |
i) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales civiles 50 - 56 15 | UN | `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية 14 |
Además, un número cada vez mayor de países reconocen jurídicamente el principio del respeto a las opiniones del niño y se han esforzado por incorporar el derecho a ser oído en actuaciones administrativas y jurídicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد البلدان التي تعترف قانونا بمبدأ احترام آراء الطفل أخذ يتزايد، وبذلت تلك البلدان جهودا من أجل مراعاة حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية. |
52. Varios Estados han intentado incorporar el derecho de los niños a ser escuchados en sus procedimientos administrativos y jurídicos. | UN | 52 - ولقد بذل عدد من الدول الأعضاء جهوداً لإدماج حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية. |
ii) El derecho del niño a ser escuchado en | UN | `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية 16 |
iii) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos administrativos 65 - 67 18 | UN | `3` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية 17 |
El párrafo 2 afirma, en particular, que debe otorgarse al niño el derecho a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que lo afecte. | UN | وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل. |
iii) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos administrativos | UN | `3` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية |
Preocupa también al Comité que el derecho del niño a ser escuchado en las actuaciones penales no sea siempre observado. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية ربما لم يحظ دائماً بالاحترام. |
i) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales | UN | ' 1 ' حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات |
ii) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales | UN | ' 2 ' حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات |
El párrafo 2 afirma, en particular, que debe otorgarse al niño el derecho a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que lo afecte. | UN | وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل. |
i) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales civiles | UN | ' 1 ' حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية |
ii) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales penales | UN | ' 2 ' حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية |
iii) El derecho del niño a ser escuchado en procedimientos administrativos | UN | ' 3 ' حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية |
También se afirma que " se dará en particular al niño oportunidad de ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo " . | UN | وتنص أيضا على أن ' ' تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية``. |
Finalmente, en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del se dispone el derecho a que se le dé la oportunidad de ser escuchado, en todo procedimiento judicial o administrativo que le afecte, ya sea directamente o por medio de un representante o de un órgano apropiado. | UN | وفي الختام، تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، على حق الطفل في أن تتاح له فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة. |
6.3 El autor sostiene que el Tribunal Disciplinario de Apelación no le ofreció la posibilidad de ser oído en el procedimiento contra él y que algunos de sus miembros tenían prejuicios contra él y no actuaron de manera imparcial. | UN | 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف التأديبية لم تمنحه فرصة الاستماع إليه في الدعاوى المرفوعة ضده وأن بعض أعضاء المحكمة تحاملوا عليه ولم يؤدّوا عملهم بصورة نزيهة. |
El Comité lamenta también que no haya medios a través de los cuales los niños puedan expresar sus puntos de vista en la esfera pública, que el Estado parte no tiene en cuenta sistemáticamente las opiniones de los niños a la hora de formular leyes y políticas que les afecten, y que su derecho a ser escuchados en procedimientos judiciales y administrativos no es suficientemente respetado. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود سبل تمكن الطفل من الإعراب عن آرائه في المجال العام، ولعدم أخذ الدولة الطرف بانتظام آراء الطفل في الحسبان عند وضع القوانين والسياسات التي يمكن أن تؤثر فيه، ولأن حقه في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية لا يُحترم احتراماً وافياً. |
Los niños tienen derecho a ser escuchados desde una edad muy temprana, cuando son particularmente vulnerables a la violencia. | UN | ويبدأ حق الطفل في الاستماع إليه في الطفولة المبكرة عندما يكون أشد عرضة للعنف. |