"الاستمرار في استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir utilizando
        
    • del uso continuado
        
    • seguir usando
        
    • continuar utilizando
        
    • seguir utilizándose
        
    • mantener el uso
        
    • el uso continuado
        
    • suponen la utilización
        
    • que se seguía recurriendo a
        
    • la utilización continuada de
        
    • siga utilizando la
        
    • sigan utilizando el
        
    • seguir empleándose
        
    Por último, la delegación de la República de Corea estima, como la Comisión, que sería preferible seguir utilizando los tipos de cambio del mercado. UN وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Si las partes así lo prefieren, pueden seguir utilizando el formulario, hasta nuevo aviso. UN يجوز الاستمرار في استخدام الاستمارة لحين صدور إشعار آخر، إذا ما فضلت الأطراف ذلك.
    Así pues, la Comisión de Cuotas tiene fundamentos para juzgar que sería preferible seguir utilizando los tipos de cambio del mercado, aun si la utilización de tipos de cambio corregidos de los precios permitiera remediar algunas distorsiones. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes se incluya una explicación del uso continuado de recursos por concepto de personal temporario general para una función determinada, así como una indicación del tiempo que ha venido desempeñándose esa función utilizando fondos de ese tipo. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحا لسبب الاستمرار في استخدام التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارة إلى طول الفترة التي اضطُّلِع أثناءها بالوظيفة باستخدام هذا التمويل.
    La decisión de seguir usando el mismo medio teniendo ese conocimiento agrava la temeridad. UN ويزيد قرار الاستمرار في استخدام الوسيلة نفسها بعد الإلمام بتلك المعلومات من تعقيد هذا الموقف المستهتر.
    Hasta la fecha, se ha logrado un éxito considerable y la oficina del país proyecta continuar utilizando esta modalidad de ejecución cuando corresponda. UN وقد تم حتى اليوم إحراز نجاح كبير، وينوي المكتب القطري الاستمرار في استخدام طريقة التنفيذ هذه حيث يكون ذلك مناسبا.
    Esos mismos miembros de la Comisión entendían que convendría seguir utilizando coeficientes de ponderación que reflejaran el número efectivo de puestos de los diversos sistemas de remuneraciones de los Estados Unidos. UN ورأى هذان العضوان نفسهما أنه من المناسب الاستمرار في استخدام الترجيحات التي تعكس اﻷعداد الفعلية للوظائف في مختلف نظم اﻷجور في الولايات المتحدة.
    ii) Tres propuestas relativas a los gastos fuera del lugar de destino. La primera consistía en no introducir cambios, es decir, en seguir utilizando los datos actuales. UN ' ٢ ' ثلاثة اقتراحات تتصل ببيانات اﻹنفاق خارج المنطقة: أول هذه الاقتراحات هو عدم تغيير النظام الحالي، أي الاستمرار في استخدام البيانات الجارية.
    No se puede seguir utilizando la libertad de expresión y asociación como medio práctico, o como pretexto, para incitar al odio y la violencia xenófobos o tolerarlos, ya que ello sería una inaceptable visión parcial y retrógrada de la realización de los derechos humanos. UN ولا يمكن الاستمرار في استخدام حرية التعبير وتكوين الجمعيات كوسيلة عملية أو كذريعة للتحريض على الكراهية وعلى العنف ضد اﻷجانب كما لا يمكن السماح بهما، ﻷن ذلك يكون بمثابة إدراك جزئي ورجعي غير مقبول ﻹعمال حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, tras utilizarse los dos helicópteros y un avión durante los primeros meses se consideró que no se justificaba seguir utilizando los tres en la Misión. UN بيد أن المرحلة الأولية لاستخدام طائرتي الهليكوبتر المذكورتين وطائرة هليكوبتر واحدة ثابتة الجناحين خلال الأشهر الأولى تبين أنها لا تكفي لتبرير الاستمرار في استخدام الطائرات الثلاث في البعثة.
    :: Debido a la saturación ideológica y a partir de la diversidad de formas como se está entendiendo la violencia intrafamiliar y contra las mujeres, se requiere revisar las conveniencias e inconveniencias de seguir utilizando términos como ciclo de violencia, invalidez aprendida o síndrome de la mujer maltratada, elaborados para entender la dinámica de muchas relaciones violentas. UN :: في ضوء التشبع الأيديولوجي وانطلاقا من تنوع أشكال فهم العنف العائلي والعنف ضد المرأة، يتعين إعادة النظر في مزايا ومساوئ الاستمرار في استخدام عبارات من قبيل دورة العنف، أو العجز المشهود، أو متلازمة إساءة معاملة المرأة، وهي العبارات التي وضعت لفهم دينمية الكثير من العلاقات القائمة على العنف.
    Además, teniendo en cuenta la necesidad actual de personal en el mundo, es muy probable que la mayoría de los funcionarios se volverán asignar a otras misiones de mantenimiento de la paz donde pueden seguir utilizando sus conocimientos. UN ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم.
    Si veían que para los países industrializados era admisible seguir utilizando sustancias que agotan la capa de ozono, podrían considerar que tenían derecho a hacerlo ellos también. Otro aspecto de la cuestión eran los costos de las alternativas. UN فإذا ما رأت أن البلدان الصناعية تعتبر أن الاستمرار في استخدام المواد المستنفدة للأوزون أمراً مقبولاً، فإنها قد تشعر بأن لها الحق في أن تفعل الأمر ذاته.كما يرجع جانب آخر من القضية إلى تكاليف البدائل.
    La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes se incluya una explicación del uso continuado de recursos por concepto de personal temporario general para una función determinada, así como una indicación del tiempo que ha venido desempeñándose esa función utilizando fondos de ese tipo. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل.
    La Comisión recomendó que en las futuras solicitudes se incluyera una explicación del uso continuado de recursos por concepto de personal temporario general para una función determinada, así como una indicación del tiempo que había venido desempeñándose esa función utilizando fondos de ese tipo. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل.
    También se requiere una explicación sobre por qué es esencial seguir usando tetracloruro de carbono para la aplicación específica. UN وثمة حاجة أيضاً لبيان الأسباب التي تجعل من اللازم الاستمرار في استخدام رابع فلوريد الكربون في هذا التطبيق المحدَّد.
    En caso de que se decida continuar utilizando los métodos tradicionales para el levantamiento de las actas taquigráficas del Tribunal en francés, estos puestos no harían falta. UN وإذا تقرر الاستمرار في استخدام الوسائل التقليدية المتبعة في تدوين المحاضر باللغة الفرنسية، لن يتم ملء هذه الوظائف.
    El Grupo apoya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que deben seguir utilizándose los tipos de cambio de mercado (TCM). UN وأعرب عن تأييد المجموعة للنتيجة التي توصلت إليها لجنة الاشتراكات بأنه ينبغي الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Así pues, a corto y medio plazo puede ser necesario mantener el uso del DDT como una opción para alternarlo con otros insecticidas hasta que se encuentre una alternativa válida. UN ومن ثم قد يكون من الضروري في الأجلين المتوسطي والقصير الاستمرار في استخدام الـ دي.دي.تي كخيار لمناوبة المبيدات الحشرية حتى يتم التوصل إلى بديل مناسب.
    el uso continuado de instrumentos de tortura ha sido demostrado por la Comisión Investigadora. Open Subtitles الاستمرار في استخدام وسائل التعذيب قد تم إثباته من قبل لجنة التحقيق
    15. Llevar a cabo seminarios y presentaciones regionales sobre los riesgos que suponen la utilización contínua del mercurio y sus emisiones al medio ambiente UN تنظيم حلقات عمل على المستوى الإقليمي وتقديم عروض فيما يتعلق بالتهديدات التي يمثلها الاستمرار في استخدام الزئبق وإطلاقاته في البيئة.
    La Sección de Adquisiciones no presentó ninguna justificación que indicara las razones por las que se seguía recurriendo a estos proveedores. UN ولم يقدم قسم المشتريات مبررات تبين أسباب الاستمرار في استخدام هؤلاء الموردين.
    El examen concluyó que la utilización continuada de monocrotofos supondría un riesgo de magnitud inaceptable para los trabajadores, la vida silvestre, especialmente las especies de aves y acuáticas, y para el comercio. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن الاستمرار في استخدام المونوكرتوفوس قد يسبب خطورة عالية بدرجة غير مقبولة للعمال وللحيوانات البرية وبخاصة لأنواع الطيور والأنواع المائية، وللتجارة.
    Aunque la Reunión convino en que debía seguir empleándose el correo electrónico, también acordó que el tablón electrónico se utilizaría para la preparación del período de sesiones de la Reunión Interinstitucional en 2004. UN وفي حين أن الاجتماع اتفق على أنه ينبغي الاستمرار في استخدام البريد الالكتروني، اتفق كذلك على أن يُستخدم الركن الشبكي في التحضير لدورة الاجتماع المشترك بين الوكالات التي ستعقد في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus