"الاستمرار في عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • continuación del proceso
        
    • continuación de un proceso
        
    • que continúe el proceso de
        
    • continuar el proceso de
        
    • proseguir el proceso
        
    • seguir apoyando el proceso de
        
    • continuar con el proceso de
        
    • seguir adelante con el proceso de
        
    continuación del proceso de lucha contra la impunidad; UN الاستمرار في عملية مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Los líderes expresaron su firme esperanza de que los Miembros de las Naciones Unidas apoyarían el programa en su conjunto, garantizando así la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. UN وأعرب الزعماء عن وطيد أملهم في أن يدعم أعضاء اﻷمم المتحدة مجموعة اﻹصلاحات ككل، لضمان الاستمرار في عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre los progresos realizados en la labor de los Amigos de la Presidencia, formule observaciones sobre las conclusiones iniciales y también formule observaciones y consejos sobre la continuación del proceso de evaluación, incluidos el informe final y las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    Hay que asignar especial importancia a la continuación de un proceso de inversión en capital humano mediante la enseñanza a las mujeres de nuevos tipos de aptitudes. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء أهمية خاصة إلى الاستمرار في عملية الاستثمار في الرأسمال البشري عن طريق تعليم النساء أنواع جديدة من المهارات.
    Tercero, existe acuerdo sobre la necesidad de que continúe el proceso de cambio orgánico y evolutivo en los métodos de trabajo del Consejo, que ha aumentado su transparencia. UN ثالثا، هناك اتفاق على أنه ينبغي الاستمرار في عملية التغيير العضوي والمتطور في أساليب عمل المجلس، التي تعزز شفافيته.
    Desde el inicio, me decidí a continuar el proceso de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. UN وقد صممت منذ البداية على الاستمرار في عملية النهوض بأساليب عمل هذه اللجنة.
    La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre los progresos realizados en la labor de los Amigos de la Presidencia, formule observaciones sobre las conclusiones iniciales y también formule observaciones y consejos sobre la continuación del proceso de evaluación, incluidos el informe final y las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل فريق أصدقاء الرئيس، والتعليق على النتائج الأولية، وتقديم التعليقات والمشورة بشأن الاستمرار في عملية التقييم، بما في ذلك التقرير النهائي لفريق أصدقاء الرئيس وتوصياته للدورة المقبلة للجنة.
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación del proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, por la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación del proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية دستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación del proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación del proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004، الذي أعلن المجلس فيه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية دستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación del proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación de un proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004)، المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación de un proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004، الذي أعلن المجلس بموجبه عن استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Recordando la resolución 1529 (2004) del Consejo de Seguridad, de 29 de febrero de 2004, en la cual el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación de un proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004)، المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي،
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidas, en particular, las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas a los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب على وجه التحديد، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد،
    Queremos alentar a la Secretaría a que continúe el proceso de preparativos para el Tribunal, de conformidad con el mandato contenido en la resolución 49/28, del año pasado. UN ونود أن نشجع اﻷمانة العامة على الاستمرار في عملية التحضير للمحكمة، وفقا للولاية الصادرة إليها بموجب القرار ٤٩/٢٨ المتخذ في العام الماضي.
    Ello contribuirá a la normalización de la situación en la ciudad, a fin de que pueda continuar el proceso de organización de la Federación. UN وقــرر الرئيسان توديمان وعزت بيغوفتش دعوة أهالي موستار إلـى الكف عــن مواصلة النزاع، بما من شأنه أن يساعد على عودة اﻷحوال الطبيعية إلى المدينة حتى يمكن الاستمرار في عملية تطوير الاتحاد الفيدرالي.
    Por lo que se refiere al tema de este año, " En pro del fortalecimiento y la eficacia de las Naciones Unidas: seguimiento y aplicación de los resultados de la reunión plenaria de alto nivel de septiembre 2005 " , nos enfrentamos al desafío de continuar el proceso de reforma. UN وفي إطار موضوع هذه السنة، وهو " من أجل أمم متحدة أقوى وأكثر فعالية: متابعة وتنفيذ الاجتماع العام الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2005 " ، يواجهنا تحدي الاستمرار في عملية الإصلاح.
    Debe proseguir el proceso orientado al logro de unas sanciones " inteligentes " , mejor dirigidas. UN وينبغي الاستمرار في عملية الجزاءات " الذكية " التي تركز بشكل أكبر على أهداف معينة.
    El Comité señala su intención de seguir apoyando el proceso de elaboración de ese documento y espera con interés los nuevos informes sobre los avances logrados en ese ámbito durante el año próximo. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أنها تعتزم الاستمرار في عملية إعداد هذه الوثيقة وتتطلع إلى تلقي المزيد من التقارير عن التقدم المحرز في إعدادها خلال السنة القادمة.
    El Grupo Consultivo, concentra a 23 agrupaciones de mujeres rurales y planteo durante 1997, continuar con el proceso de internalización institucional del enfoque de género en los programas, con el propósito de que el Instituto de Transformación Agraria-INTA- también se integrara al proceso y que las prestaciones de los servicios se den dentro de un marco de sostenibilidad y equidad para hombres y mujeres. UN ويضم الفريق الاستشاري 23 مجموعة للنساء الريفيات، وأزمع، في عام 1997، الاستمرار في عملية تضمين العمل الداخلي في المؤسسات التركيز على البعد الجنساني في البرامج، بهدف أن ينضم المعهد الوطني للتحول الزراعي بدوره إلى هذه العملية، وأن يجري تقديم الخدمات في إطار من الاستمرارية والإنصاف للرجل والمرأة.
    El Grupo de Estados de África insta a la comunidad internacional a que mantenga, mejore y amplíe su bien merecido apoyo al pueblo de Zambia a fin de que pueda seguir adelante con el proceso de construcción de un país próspero, unido y dinámico, en paz y armonía social plenas. UN وتهيب المجموعة الأفريقية بالمجتمع الدولي للإبقاء على تقديم دعمه إلى شعب زامبيا وزيادة ذلك الدعم الجدير به ليتسنى له الاستمرار في عملية بناء بلد مزدهر وموحد وديناميكي في ظل سلام اجتماعي ووئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus