Muchas de las conclusiones sobre determinadas formas de violencia contra la mujer ya se habían incluido en este resumen. | UN | وقد ورد بالفعل في هذا الموجز كثير من الاستنتاجات المتعلقة بأشكال محددة من العنف ضد المرأة. |
Dada la imposibilidad de hacer generalizaciones de manera sistemática, las conclusiones sobre los procesos de evaluación son primordialmente descriptivas. | UN | ونظرا لصعوبة التعميم على نحو منهجي، فإن الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم هي وصفية في المقام الأول. |
ANEXO A LAS conclusiones sobre LAS ACTIVIDADES REALIZADAS | UN | مرفق الاستنتاجات المتعلقة باﻷنشطة المنفذة |
No es bueno ampliar el foro para los debates si, en particular, las conclusiones relativas a la financiación para el desarrollo o para la transferencia de tecnología, no pueden, con un espíritu de genuina solidaridad, aplicarse y utilizarse en la práctica. | UN | وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي. |
730. las conclusiones de hecho acerca de los actos del acusado pertinentes a este cargo son las que se refieren a palizas y actos de violencia señalados en relación con el cargo No. 10. | UN | ٧٣٠ - وتتمثل الاستنتاجات المتعلقة بموضوع أفعال المتهمين ذات الصلة بهذا اﻹدعاء في الوقائع المتعلقة بالضرب وأعمال العنف المشار إليها لدى تناول التهمة رقم ١٠. |
Se han evaluado las conclusiones de los primeros años en una encuesta presentada en 1990. | UN | وجرى تقييم الاستنتاجات المتعلقة باﻷعوام اﻷولى في تحقيق قُدﱢم في عام ٠٩٩١. |
conclusiones acerca de la protección internacional de los refugiados | UN | الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين |
Las conclusiones sobre este tema figuran, por tanto, en el párrafo 15 supra. | UN | ولذلك يمكن الاطلاع على الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند في الفقرة 15 أعلاه. |
Las conclusiones sobre este tema figuran pues en el párrafo 15 supra. | UN | ومن ثم، يمكن الاطلاع على الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند في الفقرة 15 أعلاه. |
El informe contiene conclusiones sobre los resultados alcanzados y recomendaciones sobre cómo avanzar. | UN | ويُبين التقرير الاستنتاجات المتعلقة بالدروس المستفادة والتوصيات بشأن المسار المقبل. |
Resumen de las conclusiones sobre gestión de adquisiciones y contratos | UN | موجز الاستنتاجات المتعلقة بإدارة المشتريات والعقود |
Resumen de las conclusiones sobre gestión de adquisiciones y contratos | UN | موجز الاستنتاجات المتعلقة بإدارة المشتريات والعقود |
Resumen de las conclusiones sobre las operaciones aéreas | UN | موجز الاستنتاجات المتعلقة بالعمليات الجوية |
Proyecto de conclusiones sobre el examen interno de las actividades de la secretaría APERTURA DEL PERÍODO DE SESIONES | UN | مشروع الاستنتاجات المتعلقة بالاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة |
La mesa redonda basándose en las conclusiones relativas a las políticas formuladas en los informes de 2006 y 2007, examinó criterios posibles y las prioridades para crear capacidad productiva en los PMA, en particular la función correspondiente de los conocimientos, el aprendizaje tecnológico y la innovación. | UN | وفحصت المائدة المستديرة عن كثب النُّهج المحتملة لتطوير القدرات الإنتاجية لدى أقل البلدان نمواً والأولويات المتصلة بها، بما في ذلك دور المعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار المطابق لها، مستفيدةً في ذلك من الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات الواردة في تقريري عامي 2006 و2007. |
36. Esta recomendación, basada en las conclusiones relativas a los resultados de los programas, se refiere a la difusión de información, y por tanto se incluye en esta sección. | UN | ٣٦ - تأسست هذه التوصية على الاستنتاجات المتعلقة بالنتائج البرنامجية، ولكن، لما كانت تتصل بنشر المعلومات، فقد تم إدراجها في هذا الفرع. |
Recordando su resolución 60/141, de 16 de diciembre de 2005, y todas las resoluciones en la materia, incluidas las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en particular las que se refieren a la niña, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/141 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 وإلى جميع القرارات ذات الصلة، بما فيها استنتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها، وبخاصة الاستنتاجات المتعلقة بالطفلة، |
Si bien me adhiero al dictamen del Comité en lo que respecta a todas las conclusiones de violación de los artículos esenciales del Pacto, quiero dilucidar una cuestión relacionada con el deber del Estado parte para con el autor de poner remedio a las violaciones del Pacto. | UN | في حين أضم رأيي إلى آراء اللجنة فيما يتعلق بجميع الاستنتاجات المتعلقة بانتهاكات المواد الموضوعية من العهد، أود أن أوضح مسألة تتصل بالتزام الدولة الطرف بتصحيح انتهاكات العهد بالنسبة لمقدم البلاغ. |
conclusiones acerca de la protección internacional de los refugiados | UN | الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية للاجئين |
73. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar los proyectos de decisión o de conclusiones relativos a la Convención transmitidos por el OSACT o el OSE en sus períodos de sesiones 34º y 35º. | UN | 73- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشاريع المقررات أو الاستنتاجات المتعلقة بالاتفاقية والتي تحيلها الهيئتان الفرعيتان في الدورتين الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين لكل منهما. |
73. Basándose en sus conclusiones respecto de la reclamación de SODETEG, el Grupo no recomienda una indemnización. | UN | 73- استنادا إلى الاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة سوديتيغ، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
156. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de la Polytechna, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | خسائر العقود 156- واستناداً إلى الاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة بوليتكنا، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta de seguimiento de las conclusiones relativas al informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة الموجهة إليكم في سياق متابعة الاستنتاجات المتعلقة بتقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |