"الاستنتاج الأولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conclusión preliminar
        
    • conclusión inicial
        
    Los expertos de la Comisión también llegaron a la conclusión preliminar de que el interfecto vivió en un entorno urbano los 10 primeros años de su vida y en una zona rural sus 10 últimos. UN وتوصل خبراء اللجنة أيضاً إلى الاستنتاج الأولي الذي يفيد أن هذا الشخص عاش في بيئة حضرية في السنوات العشر الأولى من حياته، وفي بيئة ريفية خلال السنوات العشر الأخيرة منها.
    En primer lugar, me gustaría formular algunas observaciones sobre la conclusión preliminar. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعلق على الاستنتاج الأولي.
    1. En toda conclusión preliminar o decisión definitiva deberán figurar, mutatis mutandis: UN 1- يحتوي الاستنتاج الأولي أو القرار النهائي، حسب مقتضى الحال، على ما يلي:
    1. En toda conclusión preliminar o decisión definitiva deberán figurar, mutatis mutandis: UN 1- يحتوي الاستنتاج الأولي أو القرار النهائي، حسب مقتضى الحال، على ما يلي:
    En esa etapa será necesario examinar el caso para determinar si hay alguna circunstancia especial o material que permita modificar esa conclusión inicial. UN وسيكون من الضروري في تلك المرحلة أن يُعاد النظر في الملف لمعرفة ما إذا كانت هناك أية ظروف أو أدلة خاصة من شأنها أن تستبعد هذا الاستنتاج الأولي.
    Sin embargo, en la actualidad esa conclusión preliminar se limita a las afecciones hereditarias, en cuyo contexto la incidencia excesiva de cáncer resulta claramente evidente en las familias. UN ولكن هذا الاستنتاج الأولي يقتصر في الوقت الراهن على الشروط الموروثة، حيث التواتر المفرط لحالات السرطان ظاهر بوضوح في بعض الأسر.
    Bulgaria expresa su decepción ante la decisión definitiva que confirma la conclusión preliminar sobre el país adoptada el 12 de mayo de 2010. UN تعرب بلغاريا عن خيبة أملها إزاء القرار النهائي الذي أكد الاستنتاج الأولي الصادر في 12 أيار/مايو 2010 بخصوص بلغاريا.
    Por consiguiente, propugnamos que entre la aprobación de la conclusión preliminar y la adopción de la decisión definitiva se otorguen al país interesado tiempo suficiente y condiciones adecuados para que pueda adoptar las medidas que resulten razonables y demostrar sus progresos en un grado que le permita influir en el resultado final. UN ولذلك ندعو إلى أن يُخصص في الفترة الممتدة بين الاستنتاج الأولي والقرار النهائي الوقت المناسب وتُهيأ الظروف اللازمة لكي يتسنى للبلد المعني بذل جهود معقولة وإظهار التقدم الكافي لتغيير النتيجة النهائية.
    De hecho, en el plazo injustificadamente breve que media entre la aprobación de la conclusión preliminar y la decisión definitiva, el país carece prácticamente de ocasión para cambiar el sentido de la conclusión preliminar. UN فليست أمام البلد فعلاً فرصة لتغيير الاستنتاج الأولي في الفترة الممتدة بين اعتماد الاستنتاج الأولي واتخاذ القرار النهائي، لأنها فترة قصيرة بشكل غير معقول.
    conclusión preliminar UN الاستنتاج الأولي
    b) Que la conclusión preliminar queda confirmada, total o parcialmente. UN (ب) أن الاستنتاج الأولي قد تأكد بصورة كلية أو جزئية.]
    La Comisión confirma su conclusión preliminar de que, durante los meses previos al asesinato, la tensión había aumentado hasta el punto de que ciertas cuestiones relativas a la seguridad personal de Rafiq Hariri habían sido objeto de conversaciones de alto nivel tanto en el Líbano como en otros países. UN ويبقى الاستنتاج الأولي الذي توصّلت إليه اللجنة هو أن التوتر تصاعد حدة خلال الأشهر التي سبقت عملية الاغتيال إلى درجة أن بعض المسائل المتصلة بالأمن الشخصي لرفيق الحريري نوقشت على مستوى عالٍ في لبنان وبلدان أخرى على السواء.
    conclusión preliminar UN الاستنتاج الأولي
    Tomamos nota con el debido respeto de los esfuerzos realizados por el grupo de control del cumplimiento para atender en cierta medida nuestras preocupaciones con respecto a lo dicho en el párrafo 14 (sección " Conclusiones y razones " ) de la conclusión preliminar. UN وقد لاحظنا، مع الاحترام الواجب، الجهود التي بذلها فرع الإنفاذ لمراعاة شواغلنا، إلى حد ما، إزاء النص الوارد في الفرع المعنون " الاستنتاجات والأسباب " ، في الفقرة 14 من الاستنتاج الأولي.
    conclusión preliminar UN الاستنتاج الأولي
    En cambio, casi todas las delegaciones que intervinieron en el debate “respaldaron la décima conclusión preliminar de la Comisión, según la cual el rechazo de una reserva por inadmisible imponía al Estado que la hubiera formulado cierto deber de acción o decisión. UN 20 - ومن جهة أخرى، أعربت الأغلبية الساحقة من الوفود التي أبدت رأيها عن " موافقتها على الاستنتاج الأولي رقم 10 للجنة القائل بأن رفض تحفظ بوصفه غير جائز يحمل الدولة المتحفظة، إلى حد ما، واجب الرد على الرفض أو اتخاذ إجراءات.
    Si todas las posibilidades de lograr un consenso se han agotado y no se ha llegado a un acuerdo, la conclusión preliminar o decisión se aprobará en última instancia por mayoría de por lo menos [las tres cuartas partes] de los miembros de [la subdivisión 2] [el grupo] presentes y votantes. UN وإذا استُنفذت جميع الجهود لتحقيق توافق في الآراء، ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد الاستنتاج الأولي أو القرار النهائي، كحل أخير، بأغلبية لا تقل عن [ثلاثة أرباع] أعضاء [الفرع 2] [الفريق] الحاضرين والمصوتين.
    c) Las disposiciones del Protocolo de Kyoto y de la decisión 27/CMP.1 y otras decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto que constituyan la base de la conclusión preliminar o de la decisión definitiva; UN (ج) أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 والمقررات الأخرى ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو التي تشكل الأساس الذي قام عليه الاستنتاج الأولي أو المقرر النهائي؛
    c) Las disposiciones del Protocolo de Kyoto y de la decisión 27/CMP.1 y otras decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto que constituyan la base de la conclusión preliminar o de la decisión definitiva; UN (ج) أحكام بروتوكول كيوتو والمقرر 27/م أإ-1 والمقررات الأخرى ذات الصلة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو التي تشكل الأساس الذي قام عليه الاستنتاج الأولي أو المقرر النهائي؛
    En esta etapa será necesario examinar el expediente para determinar si hay alguna circunstancia o elemento especial que pueda invalidar esta conclusión inicial. UN وفي تلك المرحلة، من الضروري استعراض ملف المطالبة لمعرفة ما إذا كان هناك أي ظرف خاص أو مادة خاصة من شأن أي منهما أن يؤدي إلى استبدال هذا الاستنتاج الأولي.
    En esta etapa será necesario examinar el expediente para determinar si hay alguna circunstancia o elemento especial que pueda invalidar esta conclusión inicial. UN وفي تلك المرحلة يصبح من الضروري أن يعاد النظر في الملف لمعرفة ما إذا كانت ثمة ظروف أو مواد خاصة من هذا القبيل يمكن أن تستبعد هذا الاستنتاج الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus