Pidió a las delegaciones que examinasen la posible utilidad de una conclusión del Comité Ejecutivo que hiciese referencia a las distintas cuestiones de seguridad jurídica, completando al mismo tiempo la Conclusión Nº 40 (XXXVI) de 1985. | UN | وطلب إلى الوفود أن تنظر في إمكانية أن يتناول استنتاج اللجنة الدائمة، بشكل مفيد، مختلف القضايا القانونية المتعلقة بالأمان، عند تكملة الاستنتاج رقم 40 للجنة الدائمة لعام 1985. |
El ACNUR preconizará las actividades específicas previstas en la Conclusión Nº 106 del Comité Ejecutivo sobre la identificación, prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas en cuya elaboración participaron activamente muchos países asiáticos. | UN | وسوف تمضي المفوضية بقوة إلى الأمام في تنفيذ أنشطة محددة موجزة في الاستنتاج رقم 106الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها والحد منها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية الذي صيغ بمشاركة نشطة من جانب دول آسيوية كثيرة. |
También hizo referencia a la Conclusión Nº 109 del Comité Ejecutivo, de 2009, relativa a las situaciones de presencia prolongada de refugiados, en la que se reiteraba que la repatriación voluntaria era la solución duradera preferible, pero se reconocía asimismo la complementariedad de las soluciones y la necesidad de utilizarlas de diversa manera en función de cada situación. | UN | كما أشارت إلى الاستنتاج رقم 109 لعام 2009 الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها، والذي يؤكد من جديد أن العودة إلى الوطني هي الحل الدائم المفضل، إلاّ أنه يعترف بتكاملية الحلول والحاجة إلى تطبيقها بطرق مختلفة تبعاً للوضع السائد. |
cc) Recuerda el artículo 31 de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y reafirma la Conclusión Nº 44 (XXXVII) relativa a la detención de los refugiados y los solicitantes de asilo; | UN | )ج ج( تذكّر بالمادة ١٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بوضع اللاجئين وتعيد تأكيد الاستنتاج رقم ٤٤)د-٧٣( بشأن احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء؛ |
El Estado Parte hace referencia a otra conclusión no vinculante del Comité Ejecutivo del ACNUR, a saber, la Nº 8 sobre la " Determinación de la condición de refugiado " , en cuyo apartado f) se dice lo siguiente: " Sería generalmente aconsejable la aceptación por un Estado Contratante de la condición de refugiado que hubiese sido determinada por otros Estados Partes en esos instrumentos " . | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاج آخر غير ملزم خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية، وهو الاستنتاج رقم 8 المتعلق بتقرير مركز اللاجئ الذي يقضي في البند (و) منه بأن " قبول دولة متعاقدة لمركز اللاجئ كما تقرره دول أخرى أطراف في هذه الصكوك أمر مستحب بوجه عام " . |
El Comité Ejecutivo del ACNUR aprobó la Conclusión Nº 73(XLIV)-1993 sobre Protección de los refugiados y violencia sexual, que pone de relieve este problema. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية للمفوضية الاستنتاج رقم ٣٧ لعام ٣٩٩١ )دال - ٤٤( - بشأن حماية اللاجئين والعنف الجنسي والذي وجه الانتباه إلى هذه المشكلة. |
Varias delegaciones mencionaron también la pertinencia de las conclusiones del Comité Ejecutivo, especialmente las que guardaban relación con la afluencia en gran escala, en particular la Conclusión Nº 22 (XXXII). | UN | كما أشارت عدة وفود إلى ارتباط استنتاجات اللجنة التنفيذية بالموضوع، لا سيما الاستنتاجات المتعلقة بتدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، وخاصة الاستنتاج رقم 22 (د-32). |
El Estado Parte presupone que la Oficina del ACNUR en Bakú se refería al apartado f) de la Conclusión Nº 12 del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las " Consecuencias extraterritoriales de la determinación de la condición de refugiado " . | UN | وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " (). |
El Estado Parte presupone que la Oficina del ACNUR en Bakú se refería al apartado f) de la Conclusión Nº 12 del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre las " Consecuencias extraterritoriales de la determinación de la condición de refugiado " . | UN | وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " (). |
67. En cuanto a las manifestaciones de la discriminación contra los refugiados, el Relator Especial se remite a la Conclusión Nº 104 (LVI-2005) sobre la integración local, adoptada por el Comité Ejecutivo del Alto Comisionado para los Refugiados. | UN | 67- وعن مظاهر التمييز التي يواجهها اللاجئون، يود المقرر الخاص الإحالة إلى الاستنتاج رقم 104 (الوثيقة 104(LVI-2005)) عن الاندماج المحلي، الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية شؤون اللاجئين. |
g) Reafirma el párrafo d) de la Conclusión Nº 85 (XLIX) y pide a todas las partes interesadas que se concentren en revitalizar las asociaciones ya establecidas y en crear otras nuevas en apoyo del sistema de protección internacional de los refugiados, animadas por un espíritu de solidaridad y reparto de la carga a nivel internacional; | UN | (ز) تؤكد من جديد الاستنتاج رقم 85(د-49)، الفقرة (د)، وتدعو جميع الأطراف ذات الشأن إلى أن توجه اهتماماً مركّزاً نحو تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة دعماً لنظام حماية اللاجئين الدولي، بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء؛ |
De igual manera, en la Conclusión Nº 77 (XLVI) de 1995 se " pide a todos los Estados que manifiesten su solidaridad internacional y participación en las cargas con los países de asilo, en especial con los que tienen recursos limitados, tanto de modo político como con otros medios tangibles que fortalezcan su capacidad para mantener políticas generosas de asilo " . | UN | وعلى نحو مماثل فإن الاستنتاج رقم ٧٧ )د-٦٤( لعام ٥٩٩١ " يطلب إلى جميع الدول أن تبدي تضامنها الدولي ومشاركتها في تحمل اﻷعباء مع بلدان اللجوء، ولا سيما البلدان المحدودة الموارد، سياسياً وبالطرق الملموسة اﻷخرى التي تعزز قدرتها على الحفاظ على سياسات لجوء كريمة " . |
Ahora bien, el apartado g) de la Conclusión Nº 12 establece que " un Estado Contratante podía cuestionar la condición de refugiado determinada en otro Estado Contratante únicamente en casos excepcionales en que fuera evidente que la persona no cumplía con los requisitos de la Convención " . | UN | بيد أن البند (ز) من الاستنتاج رقم 12 ينص على أنه " لا يجوز وضع مركز اللاجئ الذي تقرره دولة متعاقدة موضع الشك من جانب دولة أخرى متعاقدة إلا في حالات استثنائية متى اتضح بجلاء أن الشخص المعني لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية " . |
Además, de conformidad con el apartado g) de la Conclusión Nº 17 del Comité Ejecutivo del ACNUR, " la protección contra la extradición se aplicaba a las personas que respondiesen a los criterios contenidos en la definición de refugiado y que no quedaran excluidas de la condición de refugiado en virtud del apartado b) de la sección F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados " . | UN | هذا علاوة على أن البند (ز) من الاستنتاج رقم 17() الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية ينص على أن " الحماية في حالات التسليم تنطبق على الأشخاص الذين يستوفون المعايير الواردة في تعريف اللاجئ ولا يستبعد حصولهم على مركز اللاجئ بموجب المادة 1 واو(ب) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين " . |
Ahora bien, el apartado g) de la Conclusión Nº 12 establece que " un Estado Contratante podía cuestionar la condición de refugiado determinada en otro Estado Contratante únicamente en casos excepcionales en que fuera evidente que la persona no cumplía con los requisitos de la Convención " . | UN | بيد أن البند (ز) من الاستنتاج رقم 12 ينص على أنه " لا يجوز وضع مركز اللاجئ الذي تقرره دولة متعاقدة موضع الشك من جانب دولة أخرى متعاقدة إلا في حالات استثنائية متى اتضح بجلاء أن الشخص المعني لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية " . |
Además, de conformidad con el apartado g) de la Conclusión Nº 17 del Comité Ejecutivo del ACNUR, " la protección contra la extradición se aplicaba a las personas que respondiesen a los criterios contenidos en la definición de refugiado y que no quedaran excluidas de la condición de refugiado en virtud del apartado b) de la sección F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados " . | UN | هذا علاوة على أن البند (ز) من الاستنتاج رقم 17() الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية ينص على أن " الحماية في حالات التسليم تنطبق على الأشخاص الذين يستوفون المعايير الواردة في تعريف اللاجئ ولا يستبعد حصولهم على مركز اللاجئ بموجب المادة 1 واو(ب) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين " . |
Por ejemplo, en la Conclusión Nº 22 (XXXII) de 1981 sobre la protección de las personas que buscan asilo en situaciones de afluencia en gran escala se señala que " los Estados deberán adoptar todas las medidas necesarias para asistir, previa petición, a los Estados que han admitido a personas en busca de asilo en situaciones de afluencia en gran escala " . | UN | وعلى سبيل المثال يشير الاستنتاج رقم ٢٢ )د-٢٣( لعام ١٨٩١ بشأن حماية طالبي اللجوء في حالات التدفقات الواسعة النطاق إلى أنه يجب أن " تتخذ الدول، في إطار التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء، كافة التدابير اللازمة لمساعدة الدول القابلة لطالبي اللجوء في حالات التدفق الواسع النطاق للاجئين، بناء على طلب هذه الدول " . |
a) Reafirma la Conclusión Nº 9 (XXVIII), la Conclusión Nº 24 (XXXII), la Conclusión Nº 84 (XLVIII), y los párrafos u) a x) de la Conclusión Nº 85 (XLIX) sobre la reunificación de las familias y la unidad familiar y sobre los niños y adolescentes refugiados; y vuelve a subrayar que la familia es el núcleo natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado; | UN | (أ) تؤكد من جديد الاستنتاج رقم 9(د-28) والاستنتاج رقم 24(د-32) والاستنتاج رقم 84(د-48) والاستنتاج رقم 85(د-49)، الفقرات (ش) إلى (خ)، بشأن جمع شمل الأسرة ووحدة الأسرة وبشأن الأطفال والمراهقين اللاجئين؛ وتعيد التأكيد على أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة؛ |
- El ACNUR ha de recabar información de los Estados sobre las medidas que hayan adoptado para reducir la apatridia y atender las necesidades de protección de los apátridas, de conformidad con la Conclusión Nº 78 (XLVI) del Comité Ejecutivo (1995), e informar al Comité al respecto, junto con recomendaciones que puedan ayudar a mejorar más su situación. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تلتمس معلومات من الدول بشأن الخطوات التي اتخذتها لتخفيض حالات انعدام الجنسية وللاستجابة لاحتياجات الأشخاص عديمي الجنسية من حيث الحماية، تماشياً مع الاستنتاج رقم 78 (د-46) (1995) الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية، وأن توافي اللجنة التنفيذية بتقرير عن هذا الاستقصاء، مشفوعاً بالتوصيات التي قد تساعد في زيادة تحسين حالتهم. |
El Estado Parte hace referencia a otra conclusión no vinculante del Comité Ejecutivo del ACNUR, a saber, la Nº 8 sobre la " Determinación de la condición de refugiado " , en cuyo apartado f) se dice lo siguiente: " Sería generalmente aconsejable la aceptación por un Estado Contratante de la condición de refugiado que hubiese sido determinada por otros Estados Partes en esos instrumentos " . | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى استنتاج آخر غير ملزم خلصت إليه اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية، وهو الاستنتاج رقم 8 المتعلق بتقرير مركز اللاجئ الذي يقضي في البند (و) منه بأن " قبول دولة متعاقدة لمركز اللاجئ كما تقرره دول أخرى أطراف في هذه الصكوك أمر مستحب بوجه عام " . |