"الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la objeción de conciencia al servicio
        
    • de objeción de conciencia al servicio
        
    • objeción de conciencia a prestar el servicio
        
    la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio significa también una manifestación de las creencias filosóficas o religiosas. UN وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص.
    El Estado parte debe asegurar también que se reconozca claramente en la legislación el derecho de las personas a la objeción de conciencia al servicio militar. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio significa también una manifestación de las creencias filosóficas o religiosas. UN وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص.
    El Estado parte debe asegurar también que se reconozca claramente en la legislación el derecho de las personas a la objeción de conciencia al servicio militar. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    En 1997, un poco menos del 50% de las personas que prestaban un servicio civil lo hacían por razones de objeción de conciencia al servicio militar. UN وفي عام 1997، شكل عدد الأشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية على أساس الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية نسبة تقل بقليل عن 50 في المائة من مجموع عدد الأشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية.
    La valoración del Comité de supuestos de limitaciones de la libertad de manifestar las creencias o la religión se aplicará a otros posibles casos de objeción de conciencia, pero de ninguna manera a la objeción de conciencia a prestar el servicio militar obligatorio. UN وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Otra cuestión que suscita preocupación es la objeción de conciencia al servicio militar en algunos Estados. UN 16 - ويمثل الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية في بعض الدول مصدرا آخر للقلق.
    El Estado parte también debería garantizar que la ley estipule claramente que toda persona tiene derecho a la objeción de conciencia al servicio militar, derecho que debería poder ejercer antes de que comience el servicio o en cualquier etapa posterior durante el servicio. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن نصّ القانون صراحة على حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، وهو حق ينبغي لهم ممارسته قبل البدء بأداء الخدمة العسكرية وفي أي مرحلة أثناء أدائها.
    El Estado parte también debería garantizar que la ley estipule claramente que toda persona tiene derecho a la objeción de conciencia al servicio militar, derecho que debería poder ejercer antes de que comience el servicio o en cualquier etapa posterior durante el servicio. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن نصّ القانون صراحة على حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، وهو حق ينبغي لهم ممارسته قبل البدء بأداء الخدمة العسكرية وفي أي مرحلة أثناء أدائها.
    El dictamen de la mayoría en este caso no ofrece ninguna razón convincente para tratar la objeción de conciencia al servicio militar como si se tratara de un ejemplo del derecho protegido incondicionalmente a profesar una creencia. UN ولا تقدم آراء الأغلبية في هذه القضية أي سبب وجيه لمعاملة حالة الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية باعتبارها حالة الحق في الإيمان بعقيدة، المحمي حماية مطلقة.
    Tampoco aclara la mayoría de qué forma cabe distinguir en este sentido la objeción de conciencia al servicio militar de otras reivindicaciones de exención de obligaciones jurídicas por motivos religiosos. UN ولا توضح الأغلبية كيف يمكن في هذا الخصوص تمييز الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية عن المطالبات الأخرى بالإعفاء من التزامات قانونية لأسباب دينية.
    El dictamen de la mayoría en este caso no ofrece ninguna razón convincente para tratar la objeción de conciencia al servicio militar como si se tratara de un ejemplo del derecho protegido incondicionalmente a profesar una creencia. UN ولا تقدم آراء الأغلبية في هذه القضية أي سبب وجيه لمعاملة حالة الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية باعتبارها حالة الحق في الإيمان بعقيدة، المحمي حماية مطلقة.
    Tampoco aclara la mayoría de qué forma cabe distinguir en este sentido la objeción de conciencia al servicio militar de otras reivindicaciones de exención de obligaciones jurídicas por motivos religiosos. UN ولا توضح الأغلبية كيف يمكن في هذا الخصوص تمييز الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية عن المطالبات الأخرى بالإعفاء من التزامات قانونية لأسباب دينية.
    Por último, los autores observan que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, declaró que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo de las libertades de pensamiento, de conciencia y de religión, reconocidas en el Pacto. 3.5. UN وأخيراً، يلاحظ صاحبا البلاغين أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(2)، أن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينبغي أن يعتبر ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المعترف به في العهد.
    Por último, los autores observan que la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en una resolución aprobada el 5 de marzo de 1987, declaró que la objeción de conciencia al servicio militar constituía un ejercicio legítimo de las libertades de pensamiento, de conciencia y de religión, reconocidas en el Pacto. 3.5. UN وأخيراً، يلاحظ صاحبا البلاغين أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قد أعلنت، في قرار اعتمدته في 5 آذار/مارس 1987(2)، أن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ينبغي أن يعتبر ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المعترف به في العهد.
    Aduce, también, el Estado que la objeción de conciencia puede " restringirse " ya que puede entrañar un daño para la seguridad nacional y llega a la conclusión de que la prohibición que ha impuesto al reconocimiento de la objeción de conciencia al servicio militar está justificada y que no vulnera el Pacto en razón de lo previsto en el párrafo 3 del artículo 18. UN كما تحتج الدولة الطرف بأنه يجوز " تقييد " الاستنكاف الضميري نظراً لما قد يلحقه من ضرر بالأمن الوطني. وتخلص الدولة الطرف إلى أن حظر الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية لـه ما يبرره، وأنه لا ينتهك العهد في ضوء صياغة الفقرة 3 من المادة 18.
    También sugeriría que el enfoque anterior del Comité, en Yoon y Choi c. la República de Corea, no resultaba más esclarecedor que el adoptado en el presente caso para distinguir entre la objeción de conciencia al servicio militar y una objeción similar a pagar impuestos, o incluso, en el mismo sentido, a cumplir otras obligaciones jurídicas por motivos de conciencia. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن نهج اللجنة السابق في قضية يون وشوي ضد جمهورية كوريا()، لا يقدم توجيهاً أفضل مما في هذه القضية بشأن كيفية تمييز الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، عن الاعتراض المماثل على دفع الضرائب أو، بالنسبة لتلك المسألة، عن الامتثال لالتزامات قانونية أخرى لأسباب وجدانية.
    12. En efecto, debe señalarse sin dudar que el Comité actualmente considera que la libertad de conciencia y de religión (artículo 18 del Pacto) comprende el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio; allí radica la substancial diferencia con los asuntos resueltos anteriormente. UN 12- والواقع أنه ليس هناك شك في أن اللجنة ترى الآن أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية؛ وهذا تحول كبير عن الممارسة الماضية.
    12. En efecto, debe señalarse sin dudar que el Comité actualmente considera que la libertad de conciencia y de religión (artículo 18 del Pacto) comprende el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio; allí radica la substancial diferencia con los asuntos resueltos anteriormente. UN 12- والواقع أنه ليس هناك شك في أن اللجنة ترى الآن أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية؛ وهذا تحول كبير عن الممارسة الماضية.
    En 1997, un poco menos del 50% de las personas que prestaban un servicio civil lo hacían por razones de objeción de conciencia al servicio militar. UN وفي عام 1997، شكل عدد الأشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية على أساس الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية نسبة تقل بقليل عن 50 في المائة من مجموع عدد الأشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية.
    La valoración del Comité a supuestos de limitaciones de la libertad de manifestar las creencias o la religión se aplicará a otros posibles casos de objeción de conciencia, pero de ninguna manera a la objeción de conciencia a prestar el servicio militar obligatorio. UN وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus