"الاستهانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subestimar
        
    • subestimarse
        
    • subestimado
        
    • desprecio
        
    • ligera
        
    • minimizar
        
    • caso omiso
        
    • el menosprecio
        
    • subestimada
        
    • subestimarte
        
    • subestimaban
        
    • subestimes
        
    • menosprecio de
        
    La diplomacia preventiva es muy eficaz a ese respecto. Sin embargo, entraña dificultades que no se deben subestimar. UN والدبلوماسية الوقائية وسيلة فعالة من حيث التكلفة، وإن كانت تستتبع صعوبات لا ينبغي الاستهانة بها.
    No se debe subestimar lo mucho que nos falta por recorrer para dejar atrás la pobreza en la India. UN ولا يمكن الاستهانة بالشوط الطويل الذي يتعين أن نقطعه من أجل القضاء على الفقر في الهند.
    No obstante, la transformación es irreversible y no deben subestimarse los progresos alcanzados hasta ahora. UN ويؤكد مع ذلك على أن عملية التحول أمر لا يمكن الرجوع فيه، وبالتالي لا يجب الاستهانة بالتقدم المحرز حتى اﻵن.
    Aunque se han conseguido grandes progresos, no debe subestimarse la complejidad de las tareas aún pendientes. UN ورغم إحراز قدر كبير من التقدم، لا ينبغي الاستهانة بدرجة تعقﱡد المهام المتبقية.
    El papel de los países en desarrollo para mantener el régimen de la Convención y alcanzar su potencial no debe ser subestimado y es quizá una de las características políticas más importantes de dicha Convención hoy en día. UN لا بد من عدم الاستهانة بدور البلدان النامية في المحافظة على نظام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذ إمكاناته، وربما يكون هذا الدور أحد السمات الأساسية الأكثر أهمية للاتفاقية في الوقت الحاضر.
    Mi delegación está especialmente desalentada por el desprecio total de los acuerdos internacionales que rigen la protección de civiles durante los conflictos armados. UN ويشعر وفدي بالجزع بوجه خاص إزاء الاستهانة التامة بالاتفاقات الدولية التي تنظم حماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    A pesar de que se cuenta con que esto ocurra, no se deben subestimar los riesgos que implica. UN وهذه الحالة متوقع ظهورها وكانت منتظرة، ولكن ينبغي عدم الاستهانة بالمخاطر التي تنطوي عليها.
    No obstante, no se debe subestimar el peligro potencial que representa. UN ولكن لا يجب الاستهانة بما تشكله من خطر كامن.
    Si bien no se puede subestimar la importancia del socorro de emergencia, es imprescindible contar con financiación para las actividades de transición. UN ورغم أنه لا يمكن الاستهانة بأهمية اﻹغاثة في حالات الطوارئ فتمويل اﻷنشطة الانتقالية يعد أمرا جوهريا.
    De manera que, finalmente, los Estados poseedores de armas nucleares han establecido un compromiso. No se debe subestimar esta medida. UN هكذا أخذت الدول النووية أخيراً تعهداً على نفسها وهي خطوة لا يجب الاستهانة بها.
    No hay que subestimar la complejidad ni la importancia de una empresa de esta índole. UN وينبغي عدم الاستهانة بتعقّد هذا المشروع ولا بأهميته.
    No hay que subestimar la importancia de los servicios de conferencias. UN وإن أهمية خدمات المؤتمرات لا يمكن الاستهانة بها.
    No debiera subestimarse el papel de los Estados medianos, grandes y pequeños. UN وينبغي عدم الاستهانة بدور الدول المتوسطة والكبيرة والصغيرة.
    La capacidad y la determinación de las fuerzas rebeldes no deben subestimarse. UN وينبغي عدم الاستهانة بقدرات قوات حركات التمرد وتصميمها.
    Así pues, no debe subestimarse la función de los medios de comunicación en la protección de los defensores de los derechos humanos o la generación de riesgos para ellos. UN ولذا تضطلع وسائط الإعلام بدور لا يمكن الاستهانة به في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أو تعريض حياتهم للخطر.
    El aumento de la desigualdad es un factor desestabilizador que no debe ser subestimado. UN ويشكل تزايد التفاوت عاملا لا يجوز الاستهانة بتأثيره المزعزع للاستقرار.
    El resultado desafortunado ha sido el desprecio total de los derechos individuales de una nación y de las normas y principios internacionales que subyacen en esos derechos. UN وتمثلت النتيجة المؤسفة لذلك في الاستهانة التامة بحقوق أفراد تلك اﻷمة، وبمعايير ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها تلك الحقوق.
    En esos casos, se suele minimizar o incluso hacer caso omiso de los riesgos vinculados con el consumo de drogas. UN وفي هذه الحالات، قد يكون هناك ميل الى الاستهانة بالمخاطر المرتبطة بالتعاطي أو حتى تجاهلها.
    sociedades islámicas 7/30-C Aprobación de una posición unificada sobre el menosprecio de la santidad y los valores del Islam UN 7/30 - ث تبني موقف موحد تجاه الاستهانة بالمقدسات والقيم الإسلامية
    Son momentos extraños, y la amenaza de Samaritan no debe ser subestimada. Open Subtitles تلك أوقات غريبة, ولا يجب الاستهانة بالتهديد الذي يمثله السامري.
    No hay que subestimarte, Claire. Open Subtitles لا تجوز الاستهانة بك يا "كلير".
    No son las únicas que la subestimaban. Open Subtitles أنت لست الوحيدون الذين الاستهانة بها.
    Nunca subestimes el poder del cargo de consciencia. Open Subtitles لا تجب الاستهانة أبداً بقوّة ضميرٍ يشعر بالذنب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus