"الاستهلاك في البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consumo en los países
        
    • el consumo de los países
        
    • del consumo en países
        
    • consumo en las economías
        
    La caída general del consumo en los países vecinos podría haber tenido un efecto positivo. UN ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي.
    En lo que respecta al consumo per cápita, el consumo absoluto de combustibles fósiles en los países desarrollados sobrepasó por un factor de 9 el nivel de consumo en los países en desarrollo, como se puede observar en el cuadro 3. UN وعلى أساس نصيب الفرد، فإن الاستهلاك المطلق من أنواع الوقود اﻷحفوري في البلدان المتقدمة النمو فاق بمعامل ٩ مستوى الاستهلاك في البلدان النامية على نحو ما يتضح في الجدول ٣.
    Las propuestas se centran deliberadamente en modificar las pautas de consumo en los países desarrollados porque, de conformidad con el Programa 21, estos países deben tomar la iniciativa para establecer modalidades de consumo sostenibles. UN وتركز الاجراءات عن عمد على تغير أنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو ﻷنه ينبغي لتلك البلدان أن تتبوأ، وفقا لجدول أعمال القرن ٢١، مكان الصدارة فيما يتصل بتحقيق أنماط استهلاك مستدامة.
    Ello sería un modo útil de tratar la cuestión del consumo en países de bajo consumo. UN ومن شأن ذلك أن يوفر طريقة مفيدة لمعالجة قضية الاستهلاك في البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض.
    Por lo que respecta al consumo, se prevé que en conjunto el Acuerdo contribuirá ligeramente a reducir el crecimiento del consumo en los países de bajos ingresos con déficit de alimentos. UN وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء.
    Es probable que en 2010 el consumo en los países desarrollados constituya sólo un 25% del total mundial, mientras que el 75% restante se consumirá en los países en desarrollo. UN كما يتوقع أن يمثل الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو، في عام 2010، نسبة 25 في المائة فقط من مجموع الاستهلاك العالمي، وأن تستهلك نسبة الـ 75 في المائة المتبقية في البلدان النامية.
    La Comisión decidió también examinar los efectos de otros factores, además del precio neto de importación, sobre los precios de consumo en los países en desarrollo, tales como los aranceles, impuestos y las tasas de importación, distribución y registro locales. UN كما تولت اللجنة مسألة النظر في العوامل التي تؤثر على أسعار الاستهلاك في البلدان النامية, مثل التعريفات الجمركية والضرائب ورسوم الاستيراد والتوزيع والتسجيل المحلي, باستثناء صافي تكاليف الاستيراد.
    Los proyectos del FML existentes están destinados a eliminar casi 8.000 toneladas de MB, que son aproximadamente el 50% del consumo en los países A5 en 2000. UN تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000.
    Los proyectos del Fondo Multilateral existentes están destinados a eliminar casi 8.000 toneladas de metilbromuro, que representa aproximadamente el 50% del consumo en los países que operan al amparo del artículo 5 en 2000. UN تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000.
    Los proyectos del FML existentes están destinados a eliminar casi 8.000 toneladas de MB, que son aproximadamente el 50% del consumo en los países A5 en 2000. UN تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000.
    Al apoyar el cambio al consumo y la producción sostenibles se pondrá más hincapié en la producción de los países en desarrollo y el consumo en los países desarrollados. UN وبدعم التحول إلى استهلاك وإنتاج أكثر استدامة سيزداد التركيز على الإنتاج في البلدان النامية وعلى الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو.
    Este mecanismo nos permitiría evitar los movimientos especulativos de recursos que existen sólo sobre el papel y una situación en la que los países en desarrollo estén en realidad financiando el consumo en los países desarrollados. UN وهذه الآلية ستتيح لنا تلافي تدفقات الموارد المضاربة التي لا توجد إلا على الورق، والحالة التي تمول فيها البلدان النامية،في الحقيقة، الاستهلاك في البلدان المتقدمة.
    24. Por otra parte, es evidente que el comercio mundial de la hoja ha dejado de crecer rápidamente, como consecuencia de la reducción del consumo en los países desarrollados. UN ٢٤ - وفضلا عن هذا فمن الواضح أن تجارة ورق التبغ العالمية لم تعد سريعة التوسع وذلك بسبب انخفاض الاستهلاك في البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, subraya que la tendencia podría revertirse si se produjese un aumento importante del cultivo de la adormidera y de la coca, en particular en aquellas regiones donde el gobierno central es débil, o como consecuencia del aumento del consumo en los países en desarrollo. UN بيد أنها أكدت على أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس تحت تأثير زيادة هائلة في زراعة الخشخاش والكوكا، ولا سيما في المناطق التي تكون فيها سلطة الحكومة المركزية ضعيفة وفي حالة حدوث زيادة في الاستهلاك في البلدان النامية.
    Hasta agosto de 1998 se habían asignado 715,8 millones de dólares para eliminar 119.493 tonela-das de SAO (aproximadamente la mitad del consumo en los países en desarrollo). UN وبحلول آب/أغسطس ١٩٩٨، خصص ما يبلغ في المجموع ٧١٥,٨ ملايين دولار للتخلص من ٤٩٣١١٩ طنا من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون )حوالي نصف إجمالي الاستهلاك في البلدان النامية(.
    Estos son problemas que la comunidad internacional ha acordado abordar más a fondo, el primero de ellos mediante mejores procesos de manipulación y almacenamiento después de la cosecha en los países en desarrollo y el segundo mediante la modificación de las pautas de consumo en los países desarrollados. UN وهاتان مشكلتان اتفق المجتمع الدولي على السعي إلى معالجتهما بمزيد من الدقة - المشكلة الأولى من خلال تحسين مناولة المحاصيل وتخزينها بعد الحصاد في البلدان النامية، والأخيرة غالبا من خلال تغيير أنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو.
    47. El repunte de los precios tras el período comprendido entre 2000 y 2004 se explica sobre todo por los parámetros fundamentales del mercado: la contracción de la producción, la mejora de la calidad, la apertura de nuevos mercados de consumo, como la Federación de Rusia y Ucrania, y el aumento del consumo en países productores como el Brasil. UN 47- ويمكن تفسير انتعاش الأسعار بعد الفترة 2000-2004 أساساً بالاستناد إلى مؤشرات السوق الأساسية: انكماش الإنتاج، تحسن النوعية؛ نمو أسواق استهلاك جديدة كالاتحاد الروسي وأوكرانيا، وزيادة الاستهلاك في البلدان المنتجة كالبرازيل.
    En los países en desarrollo, la inacción llevaría a una situación en la que no se crearían suficientes puestos de trabajo para absorber el gran excedente de mano de obra, especialmente en una situación en la que el crecimiento del consumo en las economías industrializadas ya no está inflado a causa de los bienes sobrevalorados y el crédito barato. UN وفي البلدان النامية، سيؤدي التقاعس إلى عدم إيجاد ما يكفي من فرص العمل لاستيعاب الكمية الكبيرة من فائض اليد العاملة، وبصفة خاصة في الحالات التي لم يعد فيها نمو الاستهلاك في البلدان الصناعية يشهد تضخما بسبب المبالغة في تقدير قيمة الأصول ورخص الائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus