Además, en el período de sesiones anual de la Junta, el Fondo presentaría un informe sobre la capacidad de absorción de los países que contaban con programas. | UN | وسيقدم الصندوق أيضا في الدورة السنوية للمجلس تقريرا عن القدرة الاستيعابية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
El fomento de la capacidad nacional era esencial para acrecentar la capacidad de absorción de los países. | UN | ويشكل بناء القدرات الوطنية عنصرا أساسيا في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان. |
Además, en el período de sesiones anual de la Junta, el Fondo presentaría un informe sobre la capacidad de absorción de los países que contaban con programas. | UN | وسيقدم الصندوق أيضا في الدورة السنوية للمجلس تقريرا عن القدرة الاستيعابية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
x) alentar la transferencia de tecnología y prestar apoyo a la capacidad de absorción de los países receptores. | UN | `10` تشجيع نقل التكنولوجيا ودعم القدرة الاستيعابية للبلدان المضيفة. |
Sin embargo, los representantes de la UE indicaron que la capacidad de absorción de los países en desarrollo era un impedimento para el desembolso de la ayuda de que disponían. | UN | بيد أن ممثل الاتحاد الأوروبي أشار إلى أن القدرة الاستيعابية للبلدان النامية تحول دون صرف المعونة المتاحة لها. |
Las delegaciones insistieron también en que debería prestarse atención a la capacidad de absorción de los países. | UN | وشددت الوفود أيضا على وجوب إيلاء اهتمام للقدرة الاستيعابية للبلدان. |
Por otro lado, la ayuda debe prestarse en función de modalidades y cuantías que sean compatibles con la capacidad de absorción de los países receptores. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي أن تقدم المساعدات بأساليب ومقادير تتفق والقدرة الاستيعابية للبلدان المتلقية. |
Potenciar la capacidad de absorción de los países asociados en la cooperación para el desarrollo | UN | التعامل مع القدرة الاستيعابية للبلدان الشريكة في مجال التعاون الإنمائي |
En este sentido, muchas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de incrementar la capacidad de absorción de los países africanos mediante actividades de creación de capacidades. | UN | وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
En este sentido, muchas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de incrementar la capacidad de absorción de los países africanos mediante actividades de creación de capacidades. | UN | وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
En el párrafo 29, la Asamblea General pedía que el sistema de las Naciones Unidas procurara fortalecer la capacidad de absorción de los países en desarrollo fomentando la creación de capacidad. | UN | وطلبت، في الفقرة ٢٩، أن تركز منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز القدرة الاستيعابية للبلدان النامية من خلال جهود بناء القدرات. |
Esto exige reformas estructurales de los sistemas político, social, docente y económico, la rendición de cuentas y la eliminación de la corrupción para que puedan mejorar la capacidad de absorción de los países. | UN | ويجب أن يشمل هذا إصلاحات هيكلية للنظم السياسية والاجتماعية والتعليمية والاقتصادية وتنفيذ المساءلة، والقضاء على الفساد من أجل تحسين القدرات الاستيعابية للبلدان. |
También solicitó información sobre el estudio realizado por el Fondo sobre la capacidad de absorción de los países donde se ejecutan programas, en particular en lo que se refiere a la ejecución nacional. | UN | كما طلب معلومات عن الدراسة التي أجراها الصندوق للطاقة الاستيعابية للبلدان المشمولة بالبرامج، وبخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني. |
Señaló que la capacidad de absorción de los países era un componente importante de la ejecución de programas y preguntó qué medidas se habían tomado en cumplimiento de las recomendaciones formuladas en un estudio anterior del FNUAP sobre ese tema. | UN | وأشار الوفد إلى أن عنصرا هاما من عناصر اﻷداء البرنامجي يتمثل في القدرة الاستيعابية للبلدان وتساءل عن ماهية اﻹجراءات المتخذة بشأن توصيات دراسة الصندوق المبكرة بشأن القدرة الاستيعابية. |
A fin de asegurar una mejor y más eficaz utilización de los recursos de la AOD, los asociados en el desarrollo deberían cooperar para reforzar la capacidad de absorción de los países receptores. | UN | وضماناً للاستفادة من موارد المساعدة الانمائية الرسمية على نحو أفضل وأكثر كفاءة، ينبغي أن يتعاون الشركاء في التنمية على تعزيز القدرة الاستيعابية للبلدان المتلقية. |
- Como los sistemas de gestión del medio ambiente y de transferencia de tecnologías ecológicamente racionales hacen un uso intensivo de infraestructuras y recursos humanos, es necesario aumentar la capacidad de absorción de los países receptores prestándoles asistencia técnica y formación. | UN | :: نظراً لكثافة ما تتطلبه نظم الإدارة البيئية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من هياكل أساسية وموارد بشرية، ثمة حاجة إلى زيادة الطاقة الاستيعابية للبلدان المضيفة عن طريق التدريب والمساعدة التقنية؛ |
A fin de asegurar una mejor y más eficaz utilización de los recursos de la AOD, los asociados en el desarrollo deberían cooperar para reforzar la capacidad de absorción de los países receptores. | UN | وضماناً للاستفادة من موارد المساعدة الانمائية الرسمية على نحو أفضل وأكثر كفاءة، ينبغي أن يتعاون الشركاء في التنمية على تعزيز القدرة الاستيعابية للبلدان المتلقية. |
Esto requeriría en numerosos casos aumentar la capacidad de absorción de los países receptores, en particular centrándose en las limitaciones básicas sobre las que se pone el acento en los criterios de identificación de los PMA. | UN | وكثيراً ما ينطوي ذلك على زيادة في القدرات الاستيعابية للبلدان المتلقية، لا سيما باستهداف العوائق الأساسية التي أبرزتها معايير تحديد أقل البلدان نمواً. |
47. No obstante, deben destacarse dos aspectos básicos que conforman la capacidad de absorción de los países y de sus sectores de PYMES. | UN | 47- ومع ذلك ينبغي إبراز جانبين أساسيين هما المؤثران في تشكيل القدرات الاستيعابية للبلدان وقطاعاتها المتصلة بالمشاريع الصغيرة المتوسطة الحجم. |
Las necesidades, las prioridades y la capacidad de absorción de los países de esos grupos son muy distintas, por lo que la asistencia técnica del Centro se ajustará a las condiciones concretas de cada uno de ellos. | UN | وهناك تفاوت كبير بين الاحتياجات والأولويات والقدرات الاستيعابية للبلدان التي تنتمي لهذه الفئات، وستُحدّد المساعدة التقنية التي يقدمها مركز التجارة الدولية تمشيا مع الاحتياجات الخاصة بكل منها. |
Los países donantes manifestaron su voluntad de apoyar la labor de asistencia técnica y de fomento de capacidad en los sectores del derecho y la política de la competencia y la protección de los consumidores e instaron a que se establecieran programas hechos a medida de cada país beneficiario en los que se tuviera en cuenta la capacidad de absorción de esos países. | UN | وأبدت البلدان المانحة استعدادها لدعم العمل بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات قوانين المنافسة وسياساتها وحماية المستهلك، ودعت إلى وضع برامج حسب الطلب، تراعى فيها الطاقة الاستيعابية للبلدان المستفيدة. |