Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Cabe señalar que no se trata de meras declaraciones, sino de una ideología hostil que se traduce en nuevos actos de apropiación de tierras palestinas. | UN | ومن المهم أن نذكر بأن هذه ليست مجرد أقوال، ولكنها تمثل أيديولوجية عدائية تُترجم إلى مزيد من الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية. |
Es imperativo que los gobiernos tengan la capacidad de evitar el acaparamiento de tierras a expensas de las comunidades. | UN | ويجب على الحكومات أن تكون قادرة على منع الاستيلاء على الأراضي على حساب المجتمعات المحلية. |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، |
Las Naciones Unidas deberían ayudar a los Gobiernos a establecer estructuras regulatorias apropiadas para evitar la apropiación de tierras, que puede repercutir adversamente en la seguridad alimentaria, especialmente en los países menos adelantados. | UN | وينبغي للأمم المتحدة مساعدة الحكومات على تطوير هياكل رقابية ملائمة لمنع الاستيلاء على الأراضي الذي يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على الأمن الغذائي، خاصة في أقل البلدان نمواً. |
Se han denunciado casos de apropiación de tierras, destrucción ambiental y extorsión en todo el país. | UN | فقد وردت بلاغات بحالات الاستيلاء على الأراضي وتدمير البيئة والابتزاز في جميع أنحاء البلد. |
Además, era imperativo abordar el problema del " acaparamiento de tierras " , fenómeno que a veces está relacionado con la inversión agrícola. | UN | ويتحتم فضلا عن ذلك مواجهة مشكلة " الاستيلاء على الأراضي " - وهي ظاهرة كثيراً ما تكون مقرونة بالاستثمار في الزراعة. |
a) Seguridad jurídica de la tenencia. La tenencia adopta una variedad de formas, como el alquiler (público y privado), la vivienda en cooperativa, el arriendo, la ocupación por el propietario, la vivienda de emergencia y los asentamientos informales, incluida la ocupación de tierra o propiedad. | UN | (أ) الضمان القانوني لشغل المسكن: ان شغل المسكن يتخذ أشكالا مختلفة منها الايجار (العام والخاص)، والاسكان التعاوني، وشغل المسكن من قبل مالكه، والاسكان في حالات الطوارئ، والاستيطان غير الرسمي، بما في ذلك الاستيلاء على الأراضي أو العقارات. |
Condena las prácticas israelíes en el Golán árabe sirio ocupado con respecto a la confiscación de tierras y de recursos hídricos. | UN | وتدين ممارسات إسرائيل في الجولان العربي السوري المحتل المتمثلة في الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية. |
El Brasil y la Argentina han votado a favor de esta resolución por entender que su aspecto esencial está vinculado con la licitud de la adquisición de territorios por la fuerza. | UN | صوتت البرازيل والأرجنتين تأييدا للقرار لأنهما تعتقدان أن طابعه الأساسي يرتبط بعدم قانونية الاستيلاء على الأراضي بالقوة. |
Israel sigue aplicando una política de incautación de tierras y de supresión de las libertades fundamentales en el marco de las medidas para desarabizar los Altos del Golán. | UN | وهي تواصل انتهاج سياسة الاستيلاء على الأراضي وقمع الحريات الأساسية بغية نزع الهوية العربية عن مرتفعات الجولان. |
Israel sigue impidiendo el regreso de los refugiados a sus hogares, atrayendo a toda clase de colonos extranjeros para apoderarse de los territorios y bienes arrebatados a los palestinos. | UN | وتواصل إسرائيل منع عودة اللاجئين إلى ديارهم، في الوقت الذي تجلب فيه جميع أنواع المستوطنين الأجانب من أجل الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية المسروقة وعلى ممتلكاتهم. |
La expansión de la producción de camarones hizo que los pescadores y los agricultores locales perdiesen sus medios de vida y dejasen de producir alimentos de subsistencia debido a la ocupación de tierras y al impacto ambiental. | UN | وتوحي هذه القضية بأن الصيادين المحليين الذين يعملون في البحار والمزارعين في الحقول فقدوا سبل معيشتهم وإنتاجهم من طعام الكفاف نتيجة التوسع في إنتاج الأربيان، سواء بفعل الاستيلاء على الأراضي أو بفعل الآثار البيئية. |
El Foro Permanente reitera la necesidad de que los Estados aborden los efectos de la militarización, lo que incluye la apropiación de las tierras, la ocupación y el desplazamiento forzados, sobre los derechos territoriales y a la tierra de los pueblos indígenas, y otros derechos colectivos, perpetrada por las fuerzas de seguridad, entre ellas el ejército, las milicias y otros grupos armados. | UN | 5 - ويعيد المنتدى الدائم تأكيد ضرورة أن تعالج الدول أثر التسليح، بما في ذلك الاستيلاء على الأراضي والاحتلال والتشريد بالقوة، على الحقوق في الأراضي والحقوق الإقليمية وغيرها من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، مما ترتكبه قوات الأمن، بما يشمل الجماعات العسكرية والميليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة. |
Es bien sabido que tanto el Presidente actual de Armenia, Serzh Sargsyan, como su antecesor, Robert Kocharian, junto con muchos otros funcionarios políticos y oficiales militares de alto rango de ese Estado, así como líderes del régimen separatista establecido por Armenia en el territorio ocupado de Azerbaiyán, participaron personalmente en la toma de tierras azerbaiyanas y en represalias contra civiles y militares azerbaiyanos. | UN | ومن المعروف جيدا أن رئيسَي أرمينيا الحالي والسابق، سيرج سركيسيان وروبر كوتشاريان، إلى جانب العديد من كبار المسؤولين السياسيين والعسكريين الآخرين في تلك الدولة وقادة النظام الانفصالي الذي أنشأته أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان، شاركوا شخصيا في الاستيلاء على الأراضي الآذرية وفي أعمال انتقامية ضد المدنيين وأفراد القوات المسلحة الآذريين. |
Todos comenzaron a partir de la manifestación de un agresivo separatismo y, desde el comienzo, tuvieron por objetivo ocupar los territorios mediante la fuerza e introducir cambios fundamentales en la composición demográfica. | UN | فجميعها نشأت بفعل مظاهر النزعة الانفصالية العدوانية وكانت ترمي منذ بداياتها المبكرة إلى الاستيلاء على الأراضي باستخدام القوة والتغيير الجذري في التكوين الديموغرافي. |
Esta política se apoyaba en la continua apropiación de la tierra africana para asentamientos blancos mediante traslados forzosos, reclusión de las tribus africanas en pequeñas reservas áridas denominadas " homelands " , denegación de los derechos políticos a la población africana y la reserva de las oportunidades de trabajo profesional y de oficina para la población de origen europeo principalmente. | UN | وكانت دعائم هذه السياسة هي الاستمرار في الاستيلاء على الأراضي الأفريقية من أجل إقامة مستعمرات للبيض عن طريق الانتزاع الجبري، وعزل الشعب الأفريقي، عن طريق الترحيل الإجباري، في محميات صغيرة جرداء تشكلت في صورة " مواطن " قبلية، وإنكار الحقوق السياسية للشعب الأفريقي، وقصر وظائف الإدارة وفرص العمل المهني والفني على الأفراد المنحدرين من أصل أوروبي.(2) |