Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. | UN | وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة. |
Se optó por la prudencia, considerando la posibilidad de una importante disminución de las cuotas. | UN | فقد قرَّر أن يتوخى الحيطة، تحسُّبا لاحتمال انخفاض الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة انخفاضاً شديداً. |
Monto total de las cuotas adeudadas: | UN | إجمالي الاشتراكات المقرّرة الواجب دفعها |
En esa misma fecha, el total de cuotas pendientes de pago a todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 1.375.914.354 dólares. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقرّرة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 354 914 375 1 دولارا. |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وتتضمّن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقرّرة. |
Situación de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario | UN | حالة الاشتراكات المقرّرة في الميزانية العادية |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وتتضمّن المعلومات التي سيوجَّه انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة سداد الاشتراكات المقرّرة. |
Situación de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario I. Reseña general | UN | حالة الاشتراكات المقرّرة في الميزانية العادية |
de las cuotas pendientes conforme | UN | بشأن تسوية الاشتراكات المقرّرة غير المسدّدة |
El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha era de 3.417,4 millones de dólares. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقرّرة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ يبلغ 417.4 3 مليون دولار. |
En esa fecha, el total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz era de 2.380,2 millones de dólares. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقرّرة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ يبلغ 2380.2 مليون دولار. |
El total de las cuotas pendientes de pago a todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha era de 4.109,2 millones de dólares. | UN | وكان مجموع الاشتراكات المقرّرة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ يبلغ 109.2 4 مليون دولار. |
Sin embargo, la decisión sobre la ampliación debería aplazarse hasta que se haya conseguido una asignación presupuestaria concreta y sostenible que no conlleve aumento alguno de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | غير أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا التوسّع إلى أن يتمّ الحصول على مخصّصات مستدامة ومحدّدة في الميزانية، من غير أن يكون ذلك مشفوعاً بزيادة في الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء. |
de Acuerdo entre la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y el Gobierno de la República de Moldova sobre la liquidación de las cuotas pendientes conforme a un plan de pagos | UN | اتفاق بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة جمهورية مولدوفا بشأن تسوية الاشتراكات المقرّرة غير المسدّدة بمقتضى خطة سداد |
las cuotas de Montenegro para 2006 y 2007, ajustadas al coeficiente matemático del 0,001% correspondiente a los Estados Miembros de la ONUDI, se deducirán de las cuotas del antiguo Estado de Serbia y Montenegro. | UN | وتقرّر أيضا أن تخصم الاشتراكات المقرّرة على الجبل الأسود في حدود 0.001 في المائة لسنتي 2006 و2007، وفقا لمعدلات اليونيدو، مما كان مقرّرا على صربيا والجبل الأسود سابقا. |
La ejecución financiera del programa y los presupuestos aprobados depende del nivel real de los recursos en efectivo disponibles durante el bienio, y en particular del pago oportuno de las cuotas. | UN | ويتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال فترة السنتين، بما في ذلك توقيت سداد الاشتراكات المقرّرة. |
El Fondo se financia con cuotas de los Estados Miembros basadas en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويموّل الصندوق من الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يوافق عليه المؤتمر العام. |
El Fondo se financia con anticipos de los Estados Miembros basados en la escala de cuotas aprobada por la Conferencia General. | UN | ويموّل الصندوق من الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء استنادا إلى جدول الأنصبة المقرّرة الذي يوافق عليه المؤتمر العام. |
Status of assessed contributions and unutilized balances of appropriations. | UN | حالة الاشتراكات المقرّرة وأرصدة الاعتمادات غير المنفقة. |
Sin embargo, toda mejora adicional dependerá de que se reciban oportunamente las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق المزيد من التحسينات يتوقّف على تحصيل الاشتراكات المقرّرة في حينها من الدول الأعضاء. |
12.1 Las sumas recibidas de los Estados Miembros para cargar a cuotas de años futuros se reflejan en la cuenta de ingresos anticipados. | UN | 12-1 ترد الاشتراكات المقرّرة المقبوضة من الدول الأعضاء عن السنة المقبلة في حساب المبالغ المقبوضة سلفا. |
La crisis financiera y económica puede tener un efecto negativo en las cuotas y en la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) | UN | الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية |
En el cuadro siguiente se indican las cuotas prorrateadas y recaudadas durante el ejercicio de 2010: | UN | ويبيّن الجدول التالي الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة أثناء عام 2010: |