El número de suicidios de mujeres en Francia ha aumentado, lo que indica una falta de atención a mujeres que pueden padecer trastornos mentales. | UN | وارتفع في فرنسا عدد المنتحرات مما يشير إلى افتقار النساء اللاتي قد يعانين من الاضطرابات العقلية إلى العناية. |
Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de las personas con trastornos mentales | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن حماية الأشخاص ذوي الاضطرابات العقلية |
12.6 Personas hospitalizadas por trastornos mentales y del comportamiento | UN | حالات الاضطرابات العقلية والسلوكية التي أدخلت المستشفى |
A pesar de esto, así como de la prevalencia y de los efectos de los desórdenes mentales, muchos gobiernos sólo asignan una baja prioridad a la salud mental. | UN | ورغم ذلك ورغم انتشار الاضطرابات العقلية وتأثيرها، لم تمنح حكومات كثيرة أولوية كبيرة للصحة العقلية. |
perturbaciones mentales y de comportamiento en la perturbaciones mentales y de comportamiento | UN | الاضطرابات العقلية والسلوكية في اتحاد البوسنة والهرسك |
Del mismo modo, no se tuvieron en cuenta otras posibles causas del aumento de los trastornos mentales entre la población. | UN | وبالمثل، لم تراع إيران الأسباب الممكنة الأخرى لارتفاع حالات الاضطرابات العقلية لدى سكانها. |
Pese a ser una importante causa de discapacidad, los trastornos mentales no reciben la atención que merecen, sobre todo en los países de ingresos medios y bajos. | UN | وعلى الرغم من كون الاضطرابات العقلية أسباباً هامةً للإعاقة فإنها لا تحظى بالانتباه الذي تستحقه، وخاصة في بلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض. |
También es fundamental tratar a las personas que sufren depresión y otros trastornos mentales y crear centros de crisis que puedan ofrecer apoyo inmediato a las víctimas o víctimas potenciales de suicidio o violencia. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أيضاً معالجة من يعانون من الاكتئاب وغيره من الاضطرابات العقلية وإنشاء مراكز أزمة يمكن أن تقدم دعماً عاجلاً إلى ضحايا الانتحار أو العنف أو ضحاياهما المحتملين. |
Hoy en día existen medicamentos eficaces para tratar una amplia gama de trastornos mentales. | UN | وتوجد اليوم عقاقير فعالة لمعالجة صفيفة من الاضطرابات العقلية. |
Durante la pubertad también aparecen ciertos trastornos mentales que aumentan el riesgo de suicidio. | UN | وتشهد فترة البلوغ كذلك بدء بعض الاضطرابات العقلية التي تزيد من خطر الانتحار. |
De acuerdo con ello, los Estados partes pueden disponer jurídicamente la exclusión del sufragio por motivos objetivos pertinentes, como los trastornos mentales o psicológicos. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن للدول الأطراف أن تنص على استبعاد من الانتخاب لأسباب موضوعية ووجيهة، بما فيها الاضطرابات العقلية أو النفسية. |
Prevención de las enfermedades causadas por el uso del tabaco; protección de la salud de la familia, en particular de la salud de las madres, los niños y los adolescentes; mejora de la adaptación de las tecnologías y enfoques en relación con la salud de los ancianos; protección contra los trastornos mentales y neurológicos. | UN | الوقاية من اﻷمراض الناجمة عن استخدام التبغ؛ حماية صحة اﻷسرة، ولا سيما صحة اﻷم والطفل والمراهق؛ دعم عملية تكييف التكنولوجيا والنهج المتعلقة بصحة المسنين؛ الحماية من الاضطرابات العقلية والعصبية. |
La base de datos de discapacidad sugiere tendencias similares para la discapacidad entre los 55 países que presentaron informes, con la excepción de los trastornos mentales, intelectuales y del habla, cuyos índices son a veces más elevados entre los jóvenes; | UN | وتشير قاعدة بيانات العجز إلى اتجاهات مماثلة لﻹعاقة بين البلدان اﻟ ٥٥ التي أرسلت تقارير، باستثناء الاضطرابات العقلية والفكرية وعيوب الكلام التي كثيرا ما تزداد بين الصغار؛ |
El 99% de la sal de consumo humano tiene el adecuado contenido de yodo y el 97% de la población consume sal, lo cual eliminará en lo fundamental los trastornos relacionados con las deficiencias de yodo, en particular los trastornos mentales infantiles. | UN | ويحتوي ٩٩ في المائة من الملح المعد للاستهلاك البشري نسبة وافية من اليود، وثمة ٧٩ في المائة من السكان يستهلكون الملح، مما يلغي بصفة جوهرية الاضطرابات المتصلة بحالات نقص اليود، وخاصة الاضطرابات العقلية بين اﻷطفال. |
La incidencia de los trastornos mentales en general es semejante en varones y mujeres, del 13 y el 15% respectivamente. | UN | ومعدلات شيوع الاضطرابات العقلية متشابهة بوجه عام بين الرجال والنساء، حيث تبلغ ٨١ في المائة و٥١ في المائة لكل منهما على التوالي. |
La mayoría de los trastornos mentales se dan con más frecuencia en las mujeres que en los hombres, aunque parece que este hecho se debe más a factores ambientales que biológicos. | UN | معظم الاضطرابات العقلية تشيع بين النساء أكثر من شيوعها بين الرجال، وإن بدا هذا أكثر صلة بالعوامل البيئية منه بالعوامل البيولوجية. |
Las autoridades y los profesionales de la salud aún tienen reservas con respecto a los nuevos enfoques propuestos para la prevención primaria y especialmente, para la atención de los trastornos mentales y físicos. | UN | ويوجد لدى السلطات والأخصائيين الصحيين بعض التحفظات بشأن النُهج الجديدة المقترحة لأغراض الوقاية الأولية، خاصة في مجال الاضطرابات العقلية والجسدية. |
Sin embargo, los desórdenes mentales han pasado a ser la causa principal de las pensiones por discapacidad laboral. | UN | غير أن الاضطرابات العقلية أصبحت أهم سبب لدفع معاشات الإعاقة عن العمل. |
409. Según los estudios epidemiológicos, el sexo es el factor de riesgo que da origen a mayores diferencias en todos los tipos de perturbaciones mentales. | UN | 409- ويتبين من البحوث الوبائية أن نوع الجنس هو أقوى عامل من عوامل التعرض لجميع أنواع الاضطرابات العقلية. |
611. Otro aspecto igualmente importante que el Gobierno del Brasil desea destacar se refiere a los desarreglos mentales y a las alteraciones de conducta. | UN | 611- وثمة جانب آخر يكتسي نفس القدر من الأهمية ترغب الحكومة البرازيلية في التشديد عليه وهو الاضطرابات العقلية والتغيرات في السلوك. |
En el marco de la atención sanitaria general, las enfermedades mentales constituyen un importante problema de salud pública en Turquía, al igual que sucede en todo el mundo. | UN | :: في إطار الرعاية الصحية العامة تشكِّل الاضطرابات العقلية مشكلة هامة بالنسبة للصحة العامة في تركيا كما هو الحال في جميع أنحاء العالم. |
Los principales objetivos de la reforma de la atención de salud mental son mejorar el acceso de la población a los cuidados de salud mental; desarrollar servicios de salud mental en régimen de ambulatorio; y elaborar una estrategia de prevención de los trastornos mentales. | UN | والأهداف الرئيسية لإصلاح الصحة العقلية هي توفير سبل وصول أفضل للسكان إلى الرعاية الصحية العقلية؛ والنهوض بمستوى الرعاية الصحية العقلية للمرضى الخارجيين؛ ووضع استراتيجية لمكافحة الاضطرابات العقلية. |