"الاضطلاع بأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realización de actividades
        
    • emprender actividades
        
    • llevar a cabo actividades
        
    • realizando actividades
        
    • las actividades de
        
    • de realizar actividades
        
    • llevando a cabo actividades
        
    • sus actividades
        
    • de las actividades
        
    • llevar a cabo las actividades
        
    • realizar las actividades
        
    • desarrollar actividades
        
    • realizaron actividades
        
    • que las actividades
        
    • ejecución de actividades
        
    La CEPE goza de una ventaja comparativa en la realización de actividades como capacitación, cursos prácticos, seminarios y servicios de asesoramiento sobre cuestiones determinadas. UN وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة.
    realización de actividades de vigilancia de los derechos humanos en los territorios de la ex Yugoslavia y de Rwanda. UN الاضطلاع بأنشطة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Es decir, la capacidad de absorción de la secretaría para emprender actividades de cooperación técnica con financiación exterior tiene un límite. UN وبعبارة أخرى، ثمة حد لقدرة الأمانة الاستيعابية على الاضطلاع بأنشطة إضافية في مجال التعاون التقني بتمويل خارجي.
    A comienzos de 1995, los comités nacionales para el Decenio de los tres países organizaron un curso práctico para definir las posibilidades de llevar a cabo actividades conjuntas. UN وعقدت اللجان الوطنية للعقد لهذه البلدان الثلاثة حلقة عمل في أوائل عام ١٩٩٥ لتحديد إمكانيات الاضطلاع بأنشطة مشتركة.
    Las comisiones regionales continuarán realizando actividades relacionadas con cuestiones marinas. UN وستواصل اللجان اﻹقليمية الاضطلاع بأنشطة في مجال الشؤون البحرية.
    las actividades de capacitación y concienciación podrían asimismo acometerse a nivel regional o subregional. UN كما يمكن الاضطلاع بأنشطة التدريب وبناء الوعي على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Además, también se insistió en la necesidad de realizar actividades de seguimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على ضرورة الاضطلاع بأنشطة المتابعة.
    Además, estos programas podrán incluir la realización de actividades de investigación y desarrollo relativas a determinados ecosistemas de las zonas afectadas. UN وقد تشمل هذه البرامج، إضافة إلى ذلك، الاضطلاع بأنشطة بحث واستحداث فيما يتعلق بنظم إيكولوجية مختارة في المناطق المتأثرة.
    - realización de actividades de prevención en la comunidad; UN الاضطلاع بأنشطة وقائية داخل المجتمع المحلي؛
    En las recomendaciones de los talleres organizados en el marco de este proyecto se sugiere la realización de actividades concretas en distintos PMA. UN وتدعو التوصيات الصادرة عن حلقات العمل المعقودة في إطار هذا المشروع إلى الاضطلاع بأنشطة محددة في آحاد البلدان الأقل نمواً.
    Por este motivo, a pesar de los esfuerzos de las mujeres por ejercer una actividad generadora de ingresos, los recursos que movilizan no les permiten emprender actividades más importantes. UN وبناء عليه، وبالرغم من إشراك النساء في نشاط مدر للدخل، فإن الموارد التي يحشدنها لا تمكنهن من الاضطلاع بأنشطة أهم.
    Otra delegación alentó al UNICEF a emprender actividades más enérgicas de promoción de la protección de los niños en el marco de los programas de reducción de la pobreza. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    También se propone llevar a cabo actividades encaminadas a lograr la aplicación combinada de proyectos ambientales con proyectos sobre la generación de ingresos para los hogares pobres. UN وتعتزم أيضا الاضطلاع بأنشطة تكفل الجمع بين تنفيذ المشاريع البيئية ومشاريع توليد الدخل لﻷسر المعيشية الفقيرة.
    En la decimoquinta reunión ministerial común, celebrada en Bhután, ambos países acordaron garantizar la repatriación libremente consentida de los refugiados del campamento de Khudunabari y llevar a cabo actividades de verificación conjuntas en otro campamento. UN وفي الاجتماع الوزاري المشترك الخامس عشر، الذي عُقِد ببوتان، اتفق البلدان على كفالة إعادة اللاجئين بمخيم خودوناباري بناء على موافقتهم الطوعية، وكذلك على الاضطلاع بأنشطة مشتركة للتحقق في مخيم آخر.
    17. El Instituto continuó realizando actividades relacionadas con los problemas prioritarios de la región africana. UN ١٧ - وواصل المعهد الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالقضايا ذات اﻷولوية للمنطقة اﻹقليمية الافريقية.
    Siguió realizando actividades en la esfera de la energía geotérmica y celebró un acuerdo con la Comunidad Europea para promover el desarrollo de dicha energía. UN وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية وأبرمت اتفاقا مع الاتحاد اﻷوروبي لتشجيع تنمية هذه الطاقة.
    No obstante, se mencionó con frecuencia la duplicación y la fragmentación de las actividades de las Naciones Unidas. UN بيد أن ذِكر الازدواجية والتشتت في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كان يتردد من وقت لآخر.
    iv) El requisito de que los buques que pesquen en alta mar se abstengan de realizar actividades que puedan socavar la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; UN ' ٤ ' اشتراط امتناع السفن التي تصيد في أعالي البحار عن الاضطلاع بأنشطة تقوض فاعلية تدابير الحفظ والادارة؛
    En el marco de Moneyval, se están llevando a cabo actividades de vigilancia y se presta asistencia técnica cuando es necesario. UN ويتم في إطار هذه اللجنة الاضطلاع بأنشطة للرصد وتقديم المساعدة التقنية عند الحاجة.
    Son especialmente notables sus gestiones para realizar sus actividades en Chipre en beneficio de las dos comunidades y con ambas. UN والجدير بالذكر على وجه الخصوص هو جهودهما من أجل الاضطلاع بأنشطة في إطار الطائفتين في قبرص ولفائدتهما على أساس مشترك.
    Además, no hay una consignación presupuestaria para el tiempo del personal empleado para llevar a cabo las actividades de cambio institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تُرصد في الميزانية مخصصات للوقت الذي يقضيه الموظفون في الاضطلاع بأنشطة تغيير أساليب العمل.
    Esto daría por resultado el empleo de personal más calificado para realizar las actividades de contratación, y crearía un clima más favorable para promover las mejores prácticas de contratación. UN وسيفضي هذا إلى توظيف موظفين يمتلكون مؤهلات أفضل تمكِّنهم من الاضطلاع بأنشطة التوظيف، كما سيهيئ مناخا مؤاتيا لتعزيز أفضل الممارسات في مجال التوظيف.
    Subrayó la necesidad de señalar los resultados de la reunión a la atención de todas las personas interesadas de la respectiva administración central, así como la de desarrollar actividades de seguimiento apropiadas. UN وشدد على ضرورة توجيه انتباه جميع المعنيين في العواصم إلى نتيجة هذا الاجتماع، وضرورة الاضطلاع بأنشطة المتابعة المناسبة.
    Se realizaron actividades de información e investigación relativas a los países pobres muy endeudados. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة مجمع معلومات وإجراء البحوث المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Esos mecanismos deberían asegurar que las actividades en materia de población y desarrollo se realicen de manera integrada y con la participación del sector no gubernamental. UN وهذه اﻵليات ينبغي لها أن تكفل الاضطلاع بأنشطة السكان والتنمية بصورة متكاملة وباشراك القطاع غير الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus