"الاضطلاع بولايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumplir su mandato
        
    • cumplimiento de su mandato
        
    • desempeñar su mandato
        
    • desempeño de su mandato
        
    • cumpliendo su mandato
        
    • ejecutar su mandato
        
    • llevar a cabo su mandato
        
    • desempeñando su mandato
        
    • cumpla su mandato
        
    • cumplir con su mandato
        
    • cumplir sus mandatos
        
    • ejecución de su mandato
        
    • cumplimiento del mandato
        
    • desempeñar sus funciones
        
    • que desempeñe su mandato
        
    Al mismo tiempo, el Secretario General debe desplegar todos los esfuerzos posibles por garantizar que el Comité Especial pueda cumplir su mandato. UN وأردف قائلا إنه ينبغي لﻷمين العام في الوقت ذاته ألا يدخر جهدا لضمان قدرة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها.
    Estudié también otras medidas para asegurar que la secretaría de la Estrategia pueda cumplir su mandato con eficiencia y eficacia. UN وسوف أنظر أيضا في اتخاذ تدابير أخرى لكفالة أن تتمكن أمانة الاستراتيجية من الاضطلاع بولايتها بكفاءة وفعالية.
    Es con este espíritu que el Comité Especial se ha enfrentado a su responsabilidad en el cumplimiento de su mandato. UN وبهذه الروح أقبلت اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها.
    Teniendo presente el cumplimiento de su mandato tal como se definió en la Carta de las Naciones Unidas y en diversas resoluciones del Consejo Económico y Social, UN إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي شتى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Estas demoras ponen en peligro tanto la viabilidad del propio Acuerdo de Cotonú como la capacidad de la UNOMIL para desempeñar su mandato. UN فهذه التأخيرات تضر باستمرار اتفاق كوتونو نفسه وقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها.
    El deporte es un instrumento importante para el desarrollo y la paz y el COI puede apoyar a las Naciones Unidas en el desempeño de su mandato. UN فالرياضة أداة هامة لتحقيق التنمية والسلام، ويمكن للجنة الأوليمبية الدولية أن تدعم الأمم المتحدة في الاضطلاع بولايتها.
    La Dirección General viene cumpliendo su mandato desde su fundación en 1983; cuenta en la actualidad con casi 80 empleados y tiene un presupuesto anual de 22,6 millones de dólares. UN وتواصل المديرية الاضطلاع بولايتها منذ تأسيسها في عام ١٩٨٣، ولديها اﻵن ٨٠ موظفا وميزانية سنوية تبلغ ٢٢,٦ مليون دولار.
    La estructura básica se define como la capacidad mínima que necesita la organización para cumplir su mandato fundamental. UN ويُعرّف الهيكل الأساسي بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تحتاجها المؤسسة من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Al mismo tiempo, deben cumplir su mandato con eficacia, habida cuenta de que los recursos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros son finitos. UN كما يجب أن تتوخى الكفاءة عند الاضطلاع بولايتها نظرا ﻷن موارد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء محدودة.
    Sería lamentable, por lo tanto, que la capacidad del Tribunal de cumplir su mandato se viera limitada por la carencia de fondos. UN وسيكون من المؤسف بالتالي أن تجد المحكمة نفسها وقد تقلصت قدرتها على الاضطلاع بولايتها بسبب نقص اﻷموال.
    Estoy convencido de que bajo la dirección del Embajador René Valéry Mongbe, de Benin, la Comisión de Desarme podrá cumplir su mandato con mucho éxito en 1994. UN وأنا على ثقة كاملة بأن الهيئة تحت قيادة السفير رينيه فاليري مونغبي ممثل بنن، ستتمكن من الاضطلاع بولايتها بطريقة ناجحة جدا في ١٩٩٤.
    Asimismo, al hacer que su fuerza y sus recursos dependan de un arreglo tan precario, podría mermar la capacidad de reacción rápida de cumplir su mandato. UN ويمكن أيضا أن يقوض قدرة قوة الرد السريع على الاضطلاع بولايتها ﻷنه سيجعل قوام القوة ومواردها معتمدين على هذا الترتيب المحفوف بالمخاطر.
    Señaló que la capacidad de la UNPROFOR de cumplir su mandato dependía de la voluntad de las partes. UN وأحطت علما باﻷهمية الحاسمة التي تكتسيها إرادة اﻷطراف بالنسبة لقدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الاضطلاع بولايتها.
    Este es el espíritu que ha animado al Comité Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وبهذه الروح، أقبلت اللجنة الخاصة على تحمل مسؤوليتها في الاضطلاع بولايتها.
    El Comité Especial mantuvo este espíritu en el cumplimiento de su mandato. UN وواصلت اللجنة الخاصة اﻹقبال بهذه الروح على النهوض بمسؤوليتها في الاضطلاع بولايتها.
    Nos preocupa profundamente la posibilidad de que ello afecte a la Misión en cuanto al debido cumplimiento de su mandato. UN وإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الطريقة التي يمكن أن يؤثر بها ذلك على قدرة البعثــة على الاضطلاع بولايتها على النحو المناسب.
    Estas demoras ponen en peligro tanto la viabilidad del propio Acuerdo de Cotonú como la capacidad de la UNOMIL para desempeñar su mandato. UN فهذه التأخيرات تضر باستمرار اتفاق كوتونو نفسه وقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها.
    Se señaló que el Mecanismo de expertos debería tener en cuenta la labor del Grupo de Trabajo en el desempeño de su mandato de investigación. UN واقتُرح أن تأخذ آلية الخبراء في الحسبان أعمال الفريق العامل عند الاضطلاع بولايتها البحثية.
    Disposiciones para que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer pueda seguir cumpliendo su mandato UN تمكين لجنة مركز المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Los Estados Miembros deben tomar medidas colectivas para garantizar que el Tribunal Especial pueda ejecutar su mandato de forma cabal y sin demora. UN ويجب على الدول الأعضاء القيام بعمل جماعي لتمكين المحكمة الخاصة من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل ودون تأخير.
    Este último debe finalizarse rápidamente, de forma que la misión pueda llevar a cabo su mandato libre y eficazmente. UN ومن الضروري وضع صيغة نهائية لهذا اﻷمر بسرعة حتى يتأتى للبعثة الاضطلاع بولايتها بحرية وفعالية.
    Además, en el proyecto se reconoce que el ACNUR necesita recursos suficientes y oportunos con objeto de que pueda seguir desempeñando su mandato. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بأن المفوضية تحتاج إلى تلقي موارد وافية وفي حينه لكي تتمكن من الاستمرار في الاضطلاع بولايتها.
    Sin embargo, es preciso abordar tres problemas para permitir que la Oficina cumpla su mandato de manera más eficaz. UN على أن ثمة ثلاث مشاكل يتعيَّن حلها لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر.
    A su vez, esa mayor eficacia debería permitir a la ONUSOM cumplir con su mandato en un plazo más breve. UN وحري بازدياد الفاعلية، هذا، أن يمكن بدوره عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من الاضطلاع بولايتها خلال فترة زمنية أقصر.
    La reforma es necesaria, pero no debe utilizarse para menoscabar la capacidad de la Organización de cumplir sus mandatos. UN إن اﻹصلاح ضروريا ولكن ينبغي ألا يستخدم لتقويض قدرة المنظمة على الاضطلاع بولايتها.
    y prestar asistencia y cooperación al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en la ejecución de su mandato. UN فضلا عن تقديم المساعدة الى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والتعاون معها في الاضطلاع بولايتها
    La Reunión pidió a los Estados Partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. UN ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    La capacidad del Tribunal para desempeñar sus funciones se vio reforzada también durante el período que se examina por varias donaciones en especie. UN 257 - وقد عززت قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها طوال الفترة بعدة هبات عينية.
    Se debería fortalecer y alentar al Organismo para que desempeñe su mandato de velar por que se lleven a cabo verificaciones profesionales e independientes. UN وينبغي تعزيز الوكالة وتشجيعها على الاضطلاع بولايتها لضمان القيام بعمليات التحقق بصورة مهنية ومستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus